Метаданни
Данни
- Серия
- Джим Броуди (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Japantown, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Бари Лансет
Заглавие: Антикварят от Японския квартал
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Полиграфюг АД, Хасково
Излязла от печат: 02.09.2013
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-423-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2032
История
- — Добавяне
60.
Ден 9. Отчаяние
На следващата сутрин телефонът в кабинета ми иззвъня два пъти и замлъкна.
Заключих и се качих в микробуса на магазина, необозначено бяло возило, паркирано отзад. Поех на изток по Ломбард, завих надясно по Ван Нес и след няколко преки спрях на бензиностанцията на ъгъла. Казах на Ал да напълни резервоара догоре и влязох в гаража. Хлапето на Ал беше сложило над канала микробус „Сафари“ и човъркаше нещо по предната ос. Кимнахме си. Измъкнах се през задната врата, минах през телената порта и влязох в съседната закусвалня. Момчетата на Сога несъмнено подслушваха уличните телефони около магазина ми и бяха поставили записващи устройства, които да засичат разговорите ми от мобилния, но измъкването в кафенето зад бензиностанцията ми даваше поне някакъв шанс.
Поръчах си кафе и датски сладкиш и продължих по коридора до тоалетните и двата телефона. Бърз поглед ме увери, че наблизо няма хора. Набрах номера, пъхнах необходимия брой монети и зачаках. Телефонът иззвъня веднъж и чух глас:
— Да?
— Аз съм. Имаш ли нещо?
— Тук са. Това е извън съмнение.
— В Ню Йорк? Сигурен ли си?
— Трябва да са те. Костюмирани са, но дрехите им стоят като лигавничета на булдози.
— Адски бърза работа.
— Мочирон. — „Разбира се“. — Десет души работят денонощно. Самият аз не се показвам. Същото е положението с Джордж в Ел Ей.
Побиха ме тръпки. Десет души си бяха цяла армия.
— Казах ти да не се набиваш на очи. Животът на Джени зависи от това.
— Водя само наблюдение от много голямо разстояние. Бинокли от съседни сгради, коли от дистанция. Нищо близко.
— Никой ли не е бил забелязан?
— Никой.
Заля ме облекчение.
— Добре. Какво откри?
— Нищо, докато не започнахме да наблюдаваме входа откъм задната уличка и подземния паркинг.
— Не използват ли главния вход?
— Може да са го правили преди, но не и сега.
„Винаги са с една крачка напред“, помислих си.
След като нашият хакер бе спипал техния, Сога бяха минали в пълен стелт режим.
— Колко са?
— Дотук петима.
— А при Джордж?
— Трима. Коли със затъмнени стъкла, подземни паркинги, използват стълбите вместо асансьорите. Трудно е да се засекат.
Но той беше успял, слава богу.
— Петима са много за такива като тях. Разполагаш ли с домашен адрес?
— Уединен участък на Лонг Айланд покрай северния бряг.
— Местенцето бива ли го?
— Голямо, залесено, на вода. Високи стени отвсякъде.
— Каква вода?
— Най-голямата.
— Имаш предвид океана ли? Не някой залив или нещо подобно?
— Не.
— Значи не могат да бъдат притиснати.
— Не. Имат кей и два катера. Изглеждат бързи.
— Собственик?
Нода изсумтя.
— Пратих човек до местната бензиностанция. Там живее стар японец, с двама по-млади.
Кохай-семпай. Младежи, слугуващи на господаря си. Типично японска йерархия. Добър знак.
— Да действаме тогава.
— Ще подготвя нещата тук.
— Добре. Ще се видим довечера.
— Добре.
— И още нещо — казах аз. — Имах посещение.
— Колко?
— Само двама. Простреляха помощника ми в магазина.
През нощта състоянието на Ейбърс не се беше подобрило.
— Разкажи ми — каза Нода и аз му разказах. След като свърших, той дълго мълча. — Не можем да направим нищо, освен да чакаме докторите да си свършат работата. Запази спокойствие и не вири глава.
— Такъв е планът, но някой трябва да си плати.
Нода изсумтя и затвори.
После се обадих на Рена. След визитата в магазина не можех да си позволя да ме засекат да се срещам с лейтенант от полицията, било то приятел или не. Когато вдигна, му казах какво предстои в Ню Йорк и го попитах дали не иска да се включи в купона.
— Не бих го пропуснал за нищо на света — отвърна Рена. — Подадох молба за отпуска. Появи се в сутрешния вестник.
— Идеално. — Сога щяха да прочетат статията. — Е, значи ще се видим на другия бряг?
— Според плана. Само шефът и кметът ще знаят, че ме няма.
— Добре. Нещо друго?
— Много хора тук си мислят, че сме параноици.
— А ти?
— Знам как стоят нещата.
После звъннах в Токио за тяхна сметка и Горо Козава вдигна. Никой от двама ни не спомена името на другия.
— Време е да отворим вратите, за които споменахте — казах аз.
— Само ми кажете как.
Казах му. После излязох с кафето и сладкиша в ръце, върнах се при Ал, платих бензина и потеглих обратно към магазина. От кабинета направих онова, което искаше Кейси. Обадих се на Лиза Хара. Макар че тя с готовност се съгласи на втора среща лице в лице, се чувствах ужасно виновен. Използвах я, също като баща й. За него тя беше насочваща светлина за Сога. А за мен щеше да бъде щит.
На три преки разстояние
Веднага щом Джим Броуди запали служебния микробус и потегли в неизвестна посока, четири необозначени микробуса, по един за всяка посока на света, също потеглиха. Бяха екипирани с джипиес предаватели, настроени към устройството, прикрепено към рамката на колата на антикваря, и го следваха от разстояние. Докато целта караше по Ломбард, две от колите го следваха по успоредни улици отляво и отдясно, третата се движеше пред него по същата улица, а четвъртата бе на осемстотин метра отзад.
Когато Броуди зави по Ван Нес, колите отпред и отзад незабавно завиха в същата посока и се озоваха успоредно на целта. Колите от съседните улици пък завиха по Ван Нес и се озоваха пред и зад Броуди. Докато целта се движеше, никоя кола не поддържаше визуален контакт. Държаха се най-малко на три преки разстояние.
След като обектът стигна целта си, колите набраха скорост. Онази отзад настигна обекта, докато спираше на бензиностанцията, и сви в закрития проход от другата страна на улицата, та наблюдателят отзад да може да гледа през затъмненото стъкло.
Разположени на разстояние между седемдесет и сто метра от целта, останалите три коли включиха параболични микрофони, способни да засекат песента на щурец от двеста метра. Шофьорът на най-близкия микробус включи четвъртото устройство. Нагласиха усилващия софтуер и телефонните обаждания на Броуди бяха прехванати от три от четирите микрофона.
Два от записите бяха кристални.