Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Stonehenge Legacy, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Яна Маркова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Сам Крайстър
Заглавие: Завещанието Стоунхендж
Преводач: Яна Маркова
Година на превод: 2011
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2011
Тип: роман (не е указано)
Печатница: ФолиАрт ООД
Излязла от печат: 08.08.2011 г.
Главен редактор: Димитър Риков
Редактор: Росица Златанова
Коректор: Лилия Анастасова
ISBN: 978-954-685-622-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10155
История
- — Добавяне
87
Докато началник Хънт разказваше на вицепрезидента последните новости, в един кабинет съвсем наблизо се състоя друга напрегната среща. Срещу Джон Роуландс и Барни Гибсън се бяха изправили агентите от ФБР Тод Бърджес и Дани Алвес.
— Надявам се, че можем да ви помогнем, момчета — заяви старши агент Бърджес. Загорял и в чудесна физическа форма, той изглеждаше на половината от четирийсет и петте си години. — И двамата с Дан познаваме Том Лок и президента много добре. Можем да ви пазим гърбовете, стига, разбира се, да сте честни и открити с нас.
Гибсън веднага разпозна класическата поза на янките: Кажете ни всичко, а пък ние няма да ви кажем нищо в замяна.
— Кой води класацията на бандите, свързани с отвличания? Том Лок ядосвал ли е някого повече от нормалното?
Двамата американци се изсмяха едновременно.
— Том е ядосвал всички, за които можеш да се сетиш — заяви Бърджес. — Мафията в Ню Йорк, чикагските организации за освобождение на животните, защитниците на околната среда от Западния бряг, даже руснаците в Бруклин.
— Да не забравяме и терористичните групировки — добави Алвес. — Той е републиканец и подкрепя войната срещу тероризма. „Ал-Кайда“, колумбийците, арабите… всички му имат зъб.
Замълча за секунда, после насочи атаката си към Гибсън:
— Дотук какво сте открили?
— Не много — призна главният следовател. — Работим съвместно с разузнавателните служби и се стремим да докопаме всяко възможно късче информация.
Дани Алвес бе на около трийсет и пет години, испанското му потекло ясно личеше в дълбоките тъмни очи и вълнистата черна коса, която носеше късо подстригана. Досега бе изчаквал шанса си да зададе големия въпрос:
— Какво смятате за записа?
Роуландс беше директен:
— Още не сме получили доклада от лабораторията. Според мен е автентичен, макар че се чудя защо са използвали аудиокасета, вместо видео. Това е доста подозрително.
— Съгласен съм — веднага каза Алвес. — Но гласът със сигурност е на Кейтлин. Вече говорихме с Том и Кайли и те потвърдиха, че информацията за панделките и приказките е вярна, и доколкото те знаят, никога не е ставала публично достояние.
— Изпратихме копие в Куонтико по секретния канал — добави Бърджес. — Нашите техници казаха, че са правени няколко редакции на първоначалната версия, което се разбира от различните дигитални звукови пластове. Те смятат, че от оригиналния вариант са орязани някои части и редактираната версия е записана наново. Накрая, след може би още един презапис, се е получила версията от Париж.
— И защо? — попита Гибсън. — Защо са им всичките тези главоболия, вместо просто да ѝ връчат телефона?
— Те са професионалисти — отсече Бърджес. — Вероятно са наясно, че всички звукозаписни устройства, дори дигиталните, оставят нещо като звукова ДНК. Когато се прави презапис на презапис, тези улики се смесват. Става много по-трудно да се открият видът на устройството и източникът на звука.
— Само се чудя… — замислено каза Роуландс — дали обяснението не е много по-просто. Възможно е записът да е фалшифициран по някакъв начин. Ами ако гласът на Кейтлин всъщност е записан тук, в Англия, изпратен в Париж и след това пуснат от френската телефонна кабина?
Алвес поклати глава:
— Нашите анализатори са напълно сигурни, че е направен във Франция. Успели са да изчистят фоновия шум и са убедени, че източникът на обаждането е бил в Париж. — После все пак се замисли над теорията на Роуландс. — Предполагам, че технически е възможно фоновият шум да е бил примесен допълнително във Франция, докато е течал записът. Не ми изглежда много вероятно обаче.
Гибсън обаче не бе съгласен:
— Виж, през Ламанша са могли да стигнат до Париж само четири часа след отвличането. Хиляди нелегални преминават канала по този начин всяка година. За организирана група професионалисти това би било детска игра. Тези са достатъчно дръзки и опитни, щом са посмели да отвлекат дъщерята на важен политик!
Бърджес се съгласи:
— С частен самолет биха могли да се придвижат само за два часа. Аз бих постъпил точно така.
Алвес кимна:
— Аз също.
Бяха трима срещу един, но на Джон Роуландс не му пукаше:
— Тя е още тук, сигурен съм. Инстинктът ми подсказва, че с тази касета искат да ни пратят за зелен хайвер. Кейтлин Лок е тук, някъде съвсем наблизо.