Метаданни
Данни
- Серия
- Габриел Алон (18)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Other Woman, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Кодинова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Даниъл Силва
Заглавие: Другата жена
Преводач: Елена Кодинова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2019
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 21.05.2019
Отговорен редактор: Явор Войнов
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978-954-26-1896-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10541
История
- — Добавяне
26.
Хемпшър, Англия
Есемесът пристигна на блекбърито на Греъм Сиймор, когато той наближаваше Кроли. Беше от Найджъл Уитком, личния му асистент и изпълнител на поръчки извън протокола.
— Промяна на плана — каза Сиймор на шофьора си.
И няколко минути по-късно те се носеха с пълна газ по А23 към Брайтън. Оттам поеха на запад покрай брега, през Шоръм, Уъртинг, Чичестър и Портсмът, докато най-накрая стигнаха в малкия Госпорт.
До старинната крепост с празен ров и стени от сив камък се стигаше по тесен път, който преминаваше през голф клуба „Госпорт и Стоукс Бей“. Колата на Сиймор мина през външния пропускателен пункт, след това през порта, която водеше към вътрешен двор. Много отдавна той бе превърнат в паркинг за ръководството. Най-дългогодишният му член бе Джордж Холидей, портиерът. Той стоеше изпънат като струна в своята кабинка в западното крило.
— Добро утро, сър. Каква приятна изненада. Ще ми се от Воксхол Крос да бяхме получили поне минимално предупреждение, че ще дойдете.
— Малко не ни достигат хора в момента, Джордж. Днес беше погребението.
— А, да, разбира се. Ужасна работа. Помня, когато той дойде тук за първоначално обучение. Добро момче. С ум като бръснач. А как е съпругата му?
— Както може да се очаква.
— Да отворя ли вашите стаи, сър?
— Не мисля. Няма да се задържам.
— Предполагам, че сте тук заради нашия гост. Воксхол Крос не ни предупреди и за него. Господин Уитком го остави на прага ни и изчезна.
— Ще си поговоря с него — обеща Сиймор.
— Моля ви, направете го.
— А къде е той?
— Заключих го в старата стая на господин Марлоу.
Сиймор изкачи каменните стълби до жилищното пространство в западното крило. В стаята в дъното на централния коридор имаше единично легло, писалище и обикновен гардероб. Габриел стоеше до тесния прозорец и се взираше в гранитносивото море.
— Липсваше ни на погребението — каза Сиймор. — Половината ЦРУ беше там. Трябваше да дойдеш.
— Нямаше да е редно.
— Защо?
Габриел се обърна и погледна Сиймор за първи път.
— Защото аз съм причината Алистър Хюз да е мъртъв. И за това — добави — винаги ще съжалявам.
Греъм се смръщи замислено.
— Преди два часа на гробището недалеч оттук Мелинда Хюз ме попита дали съпругът й е бил руски шпионин.
— И ти какво й каза?
— Нищо.
— Добре. Защото Алистър Хюз не е бил руски шпионин. Бил е пациент — заяви Габриел. — На Частна клиника „Шлос“.