Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Woman in the Window, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анна Карабинска-Ганева, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ей Джей Фин
Заглавие: Жената на прозореца
Преводач: Анна Карабинска-Ганева
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Сиела Норма АД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Печатница: Алианс принт
Излязла от печат: 05.04.2018 г.
Главен редактор: Димитър Николов
Редактор: Милена Братованова
Художник: Живко Петров
ISBN: 978-954-28-2559-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10881
История
- — Добавяне
Четиресет и едно
Тя е висока, но с тънък кокал, гладка черна коса огражда изваяно лице. Веждите й, тънки, остри, се извиват над чифт сиво-зелени очи. Тя ме поглежда хладно, после пресича кухнята и подава ръка.
— Не мисля, че се познаваме — казва тя.
Гласът й е нисък и сочен, съвсем като на Бакол. Съсирва се в ушите ми.
Не помръдвам. Не мога.
Ръката й остава да виси във въздуха, насочена към гърдите ми. След миг махвам с ръка да си я прибере.
— Коя е тази?
— Това е съседката ви. — Литъл звучи почти натъжен.
— Джейн Ръсел — казва Норели.
Поглеждам към нея, после към него. После към жената.
— Не, не си — й казвам аз.
Тя си прибира ръката.
Обратно към следователите:
— Не, не е тя. Какво искате да кажете? Това не е Джейн.
— Повярвайте ми — започва Алистър — това е…
— Не сте длъжен да уверявате никого, господин Ръсел — му казва Норели.
— Ще ми повярвате ли, ако аз ви уверя? — пита жената.
Завъртам се към нея, правя крачка напред.
— Коя си ти? — Звуча грубо, враждебно и се радвам да видя как с Алистър се отдръпват едновременно като вързани с общи белезници за глезените.
— Д-р Фокс — казва Литъл, — дайте да се успокоим. — Той слага ръка върху рамото ми.
Докосването ме разтърсва. Врътвам се, искам да се махна от него, да се махна от Норели, вече съм в средата на кухнята, следователите стърчат край прозореца, Алистър и жената са с гръб към дневната.
Обръщам се към тях, пристъпвам напред.
— Срещнах се с Джейн Ръсел два пъти — казвам просто и бавно. — Вие не сте Джейн Ръсел.
Този път тя не отстъпва.
— Мога да ви покажа шофьорската си книжка — предлага тя, пъхайки ръка в джоба си.
Поклащам глава просто и бавно.
— Не искам да ми показвате шофьорската си книжка.
— Госпожо — обажда се Норели и аз извивам глава над рамото си. Тя се приближава и застава между нас. — Да спрем дотук.
Алистър ме гледа с широко отворени очи. Ръката на жената още е напъхана в джоба. Зад тях Итън се е оттеглил в креслото, Пънч се е свил в краката му.
— Итън — казвам аз и погледът му се плъзва към мен, сякаш е очаквал да бъде призован. — Итън.
Разбутвам Алистър и жената.
— Какво става?
Той ме поглежда. Поглежда настрани.
— Това не е майка ти. — Докосвам го по рамото. — Кажи им.
Той изправя глава, отклонява поглед наляво. Стиска челюсти и преглъща. Заглежда се в ноктите си.
— Вие никога не сте виждали майка ми — измърморва той.
Отмествам ръката си.
Обръщам се кръгом бавно, смаяна.
Тогава всички започват да говорят едновременно, в хор. „Ние може ли…“ — пита Алистър, сочейки с глава към вратата, в момента в който Норели казва: „Ние приключихме тук“, а Литъл ме съветва: „Починете си малко“.
Примигвам срещу тях.
— Ние може ли… — подхваща отново Алистър.
— Благодаря ви, господин Ръсел — казва Норели — и госпожо Ръсел.
Той и жената ме поглеждат предпазливо, като че ли съм някакво животно, което току-що е било укротено, после се отправят към вратата.
— Тръгвай — казва Алистър рязко. Итън се надига и прескача котката, погледът му е забит в пода.
Докато се изнизват един по един, Норели се нарежда зад тях.
— Д-р Фокс, правенето на фалшиви изявления пред полицията е криминално деяние — информира ме тя. — Разбирате ли го?
Гледам я втренчено. Мисля, че кимвам.
— Добре. — Тя придърпва яката на коженото палто. — Това е, което имам да ви кажа.
Вратата се затваря след нея. Чувам завъртането на бравата на външната врата.
Сега сме само аз и Литъл. Les deux.
Външната врата хлопва, докато се затваря.
— Мога ли да ви оставя сама, без да се тревожа? — пита ме той.
Кимам безизразно.
— Ето — казва той, измъквайки визитката си от вътрешния джоб, притискайки я в ръката ми. Разглеждам я. Евтина изработка. КОНРАД ЛИТЪЛ, СЛЕДОВАТЕЛ, ПОЛИЦЕЙСКИ ДЕПАРТАМЕНТ, НЮ ЙОРК. Два телефона. Имейл адрес.
— Ако имате нужда от нещо, може да ми се обадите. Хей. — Вдигам поглед. — Може да ми се обадите, окей?
Кимам.
— Окей?
Думата се изтъркулва по езика ми, разбутвайки с лакти останалите думи.
— Окей.
— Добре. По всяко време, денем и нощем. — Той подмята телефона от едната ръка в другата. — С тези моите деца въобще не спя. — Подмята го обратно в първата. Улавя ме, че го гледам, спира.
Гледаме се един друг.
— Оправяйте се, д-р Фокс. — Литъл се отправя към вратата за вестибюла, отваря я, затваря я внимателно след себе си.
Входната врата отново се отваря. Отново се затваря с трясък.