Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Епично приключение (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Silk Road, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 19 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2014)
Разпознаване и корекция
egesihora (2014)

Издание:

Автор: Колин Фалконър

Заглавие: Пътят на коприната

Преводач: Еверина Пенева

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: Английски

Издание: Първо

Издател: ИК „Унискорп“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2014

Тип: Роман

Националност: Английска

Редактор: Нина Джумалийска

Художник: Иван Домузчиев

Коректор: Димитър Матеев

ISBN: 978-954-330-404-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1969

История

  1. — Добавяне

111

Хутлун седеше на могила над стана, извън кръга от нотни огньове и защитния периметър на кибитките. Дошла беше, за да се срещне насаме с духовете под закрилническия листак на Световната шатра, която тази нощ се спускаше от ярката ядка на Полярната звезда. Режещият вятър брулеше тялото й.

Не разбираше смута, който цареше в нея. Обгърна коленете си с ръце и притисна чело в юмруците си. Извика леко и викът й стресна часовия, който дремеше на коня си някъде под нея.

Защото доколкото можеше да си спомни, тя мразеше пола си и всичко, което той означаваше. Като дете предпочиташе компанията на братята си пред тази на сестрите си, обич, която беше примесена със съперничество. Научила се беше по-добре от тях да ловува, да язди, дори да се бори. Когато порасна, направи всичко по силите си да спечели обичта на баща си, въпреки усещането, че той се усмихва с повече обич на братята й, отколкото на нея. Научила беше разликата между кобилата и жребеца, докато наблюдаваше конете из пасищата, и разбра, че именно там се крие проблемът.

Но една татарка не стои кротко и не се вайка като китайка със сплетена на плитки коса и крачета лилии. Тя си постави за цел да докаже на баща си, че е по-силна, по-смела и по-веща от всеки в клана. Упражнявала се беше с часове, ден след ден с лък и стрела. И тези два сезона беше спечелила отплатата си, защото Кайду й позволи да язди до него по време на лов, дори й беше поверил командването на неин собствен минган.

Ала си оставаше жена и той очакваше от нея да се омъжи и да роди синове. И щом това беше неизбежно, тя си обеща, че тогава един ден нейните деца, а не някои от децата на братята й ще заемат мястото на хан на клана и господар на Ферганските степи.

Ето че устремеността й към нейната цел беше прекършена от слабост, за чието съществуване и не подозираше. В съюза с един варварин нямаше никакво предимство и въпреки това тя си беше позволила да го обмисля.

Не разбираше защо той храни копнеж по нея. Когато откриеше, че и тя е кобила като останалите, илюзиите му щяха да се изпарят и тя щеше да е безсилна едновременно като жената, която беше, и мъжа, в който се беше мъчила да се превърне.

Така че защо да настоява в тази опасна игра?

Кайду й беше казал за отправеното от варварина предизвикателство. Хутлун остана удивена, че е сключил подобен облог, поел е такъв риск. Но каза на баща си, че приема. Варварина щеше да се подложи на изпитанието, на което се бяха подлагали всички нейни ухажори. Ако спечелеше тя, той щеше да умре; ако спечелеше той, тя щеше да остави седлото си и да се посвети на него като жена на мъжа си.

Какво щеше да се случи?

Нека утрешният ден да реши.