Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Anastasia, 1995 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Славянка Мундрова-Неделчева, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,3 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Колин Фалконър. Анастасия
Американска. Първо издание
Редактор: Олга Герова
ИК „Бард“, София, 2004
ISBN: 954-585-571-1
История
- — Добавяне
Майкъл
Германската марка продължи свободното си падане. Продавачите сменяха табелите с цените първо всеки ден, а после — на всеки час. Претъпкана с ваймарски марки количка не стигаше, за да си купиш и един хляб. Любимата песен в нощните клубове беше „Утре идва краят на света“.
В редакцията имаше един нещастник, старият Юрген, който живееше с жена си в малък апартамент близо до зоологическата градина. Работеше като шофьор и преводач, вдигаше телефона, разнасяше съобщения. Двама от синовете му бяха убити във войната, третият беше останал с един крак и не можеше да работи, затова Юрген се смяташе за щастливец, че има някаква работа. Инфлацията беше такава, че трябваше да му плащаме всеки ден. Напълвахме една торба с марки, той я грабваше, изхвръкваше от офиса и отиваше да пазарува — какви да е обувки, чорапи, часовници с кукувици, дори един велосипед втора ръка, всичко, което би могло да има някаква стойност, и по-нататък да може да го размени срещу нещо друго.
Тогава беше над шестдесетгодишен, бивш преподавател по английски в университета. Преди да се пенсионира, успял да скъта сто хиляди марки за старини. След три месеца тази сума не му стигаше дори за трамваен билет.
Селянчета, дошли да търсят работа в големия град, прогонени от глада в родните места, мръзнеха нощем по пейките под мокрите черни дървета на зоологическата градина, а туберкулозните им посестрими проститутки зъзнеха в кривите улички зад близката черква.
Това беше Берлин през зимата на 1923: утре идва краят на света.
Седяхме в кафе „Йости“, свити в палтата си. Леденият дъжд не преставаше да се плиска по паважа. Неколцина нещастници, сгушили глави в яките си, бързаха по улицата, приведени под чадърите.
Топлех ръце, държейки чашката с ерзац кафе.
Неколцината клиенти все още се правеха, че поддържат обществения живот в кафенето, който помнеха от преди войната, като стоически дъвчеха сладкиши, направени от замръзнали картофи, и упорстваха да пушат пури от зелеви листа, киснати в никотин. Горките. Зимата сякаш нямаше край. Декември беше първата спирка от безкрайното пътуване, наречено зима. Дълги дни, които трябваше някак да се запълват и изтрайват. Никъде никакво прилично ядене, никаква спирка, на която да слезеш.
Бях си обещал, че никога вече няма да я потърся. Но един ден тя неочаквано ми се обади и помоли да се срещнем. Трябваше да кажа „не“, исках да го направя. Но не можах.
— Изглеждаш уморена — бяха първите ми думи към нея.
Тя отпи от кафето, намръщи се и добави още две лъжички захар.
— Андрей ми изневерява.
Какво трябваше да кажа? Това ядосваше ли я? Или я нараняваше? Или изпитваше облекчение? Знаех какъв живот води Банишевски — още от Шанхай. Обичаше кокаина, женските дрехи и содомията… може би не непременно в този ред. Така става, когато оставиш хората да се женят за роднини и им осигуриш куп пари и свободно време.
— Мъж или жена? — попитах.
— И двете.
— Съжалявам.
— Защо? Защо съжаляваш? Ти уреди сделката.
— Мислех, че ти давам шанс за по-добър живот.
Втренчихме се един в друг. Тя първа отмести очи. И добави:
— Вероятно си смятал, че го правиш за добро. За двама ни.
Запитах:
— Какво стана с императрицата майка?
Посещението трябваше да бъде тайно, но цял Берлин беше научил само за двадесет и четири часа.
— Нищо не знам. Вече минаха две седмици.
— Всичко ще се уреди.
— Не знам какво ще стане. Той вече привършва парите. Почти нищо не остана у дома. Продава вещите си.
Сега разбрах защо ми се е обадила. Търсеше своя рицар на бял кон.
— Няма нужда да оставаш с него — казах, сякаш някой ми пъхна тези думи в устата.
— Къде да отида?
— Мога да ти помогна.
— Защо ще го правиш?
— Заради миналото.
През цялото време, докато живя в апартамента ми в Шанхай, май нито веднъж не ме беше погледнала в лицето. Очите й винаги блуждаеха из стаята, сякаш търсеше как да се измъкне оттам. За първи път усетих цялата сила на леденосиния й поглед.
— Как ще го направиш? — запита тя и разбрах, че току-що бях пуснал Анастасия да се върне в необременения със сложности мой живот.
— Мога да ти намеря документи. Лесно е. Ще подкупя някой чиновник в съответната служба. В Германия можеш да купиш всичко, стига да знаеш с кого да говориш.
— А после?
Разбърках кафето си. Да, ами после.
— Трябва да се връщам в Англия в края на месеца. Работата ми тук беше временна. Можеш да дойдеш с мен.
Всичко беше лъжа, но звучеше правдоподобно.
Тя поклати глава.
— Защо?
— Мога да се грижа за теб.
Седях и чаках отговора й. Исках я повече, отколкото някога съм искал нещо. На това ли му казваха „да продължиш да си живееш живота“? „Да се освободиш от миналото“?
— Искаш пак да ме спасяваш?
— Да, нещо такова.
Тя се опита да се пошегува.
— Последния път, когато ме спаси, се озовах в Берлин с един мъж, който спи с момчета в женски дрехи.
Естествено. Тя трябваше да чака какво ще каже императрицата майка в Дания, да не компрометира евентуалното известие, което би могло да дойде от Копенхаген. Сега нямаше значение какво прави Банишевски и как се държи с нея. Тя не искаше някой пак да я вади от калната река. Искаше да бъде Анастасия, великата княгиня на цяла Русия.
Допих кафето. Дъждът по Курфюрстендам се обръщаше в суграшица.
— А ако онази луда старица в Дания каже, че не си Анастасия?
— Това ли ще каже?
— Не знам.
— И аз не знам. Но трябва да разбера.
Иронията ме накара да се усмихна. Погледнах часовника си.
— Защо ми се обади?
— Исках да говоря с някого. Ти си единственият ми истински приятел.
Не знам, може би говореше сериозно.
— Трябва да тръгвам.
Тя се пресегна и сложи ръка върху моята.
— Благодаря ти, Майкъл.
— За какво?
— За всичко.
Колко съжаление може да породи едно докосване на ръка. Исках тази история да завърши по-различно. Но сега наистина беше време да свърши.
— Трябва да знаеш нещо — казах. — За парите, които скъпият ти съпруг ми даде. Не бяха за мен.
— Не ми казвай. Болната ти майка е трябвало да се оперира.
— Твоите приятели от клуба искаха компенсация.
— Хиляда долара?
— Хиляда долара, които нямах.
Тя пребледня и това ми достави известно удовлетворение. Сега можех да си изляза и да я оставя да се гърчи над шегата за болната майка, но този път не исках да си мисли, че съм някакъв безчестник — доколкото това имаше някакво значение за човек като мен. Много по-важно беше тя никога да не разбере колко много продължавах да я искам.
— Съжалявам — отрони тя. — Не знаех.
— Не си ме питала — отвърнах.
И с чувството, че най-накрая сме се разплатили, станах и излязох.