Метаданни
Данни
- Серия
- Райън Демарко (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Two Days Gone, 2017 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Калина Лазарова, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Рандал Силвис
Заглавие: Чернова
Преводач: Калина Лазарова
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман (не е указано)
Печатница: ФолиАрт ООД
Излязла от печат: 18.10.2017
Редактор: Боряна Стоянова
Коректор: Вихра Манова
ISBN: 978-619-151-399-4
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15360
История
- — Добавяне
23
Демарко почука на вратата на Конеску в Кембъл Хол за втори път през последните четири минути. Първия път, три минути по-рано, не последва никакъв отговор, така че прескочи до канцеларията на катедрата и попита секретарката кога би могъл да открие преподавателя.
— По всяко време между осем и шест — отвърна тя. — Че и до по-късно, доколкото ми е известно. Аз си тръгвам в шест, а той винаги е тук.
— В кои дни?
— Всеки ден. Аз съм тук пет дни седмично и той винаги е тук. Преподава в понеделник, сряда и петък в десет, единайсет, два и три, но през останалото време е в кабинета си. По цял ден във вторниците и четвъртъците.
Демарко погледна часовника си: 1:17.
— Почуках, но не ми отвори.
— О, вътре е — заяви секретарката. — Повярвайте ми. Винаги е там.
Върна се пред кабинета и започна да чука упорито. На всеки петнайсет секунди почукваше три пъти бързо, всеки път по-силно от предишния. Накрая дрезгав глас иззад вратата попита:
— Кой?
— Сержант Райън Демарко от Пенсилванската щатска полиция.
Последва мълчание в продължение на десетина секунди. И тогава, точно когато Демарко се канеше да почука отново, резето изщрака. Изчака вратата да се отвори, но металната топка не помръдна. Протегна ръка, завъртя я и отвори.
Конеску бе организирал кабинета си по такъв начин, че единствената видима част от вратата бе тесен коридор, който водеше към прозорец на по-малко от два метра разстояние. Стената от лявата страна на вратата бе заета от метална библиотека с натъпкани една върху друга книги — вертикално и хоризонтално. Отдясно имаше два метални шкафа за документи с височина метър и половина. Върху тях бяха натрупани още книги, които блокираха гледката към кабинета. Демарко пристъпи към тесния процеп между шкафовете и радиатора под прозореца и там, свит в ъгъла, до обърнатото срещу стената бюро, седеше Конеску — едър, прегърбен, с разрошена коса. Седеше вторачен в метален шкаф за документи, допрял кокалчетата на ръцете си до компютърната клавиатура. На екрана се виждаше текстов документ, плътно изписан със ситен шрифт.
— Съжалявам за прекъсването — обади се Демарко. — Можете ли да ми отделите няколко минути?
Конеску остана неподвижен известно време, после разтвори пръсти и затрака по клавиатурата с бясна скорост.
— Твърде зает съм в момента — отвърна. — Елате пак към три. И отново затрака по клавишите.
— В три имате лекция — заяви Демарко. Пристъпи навътре в кабинета, застана от лявата страна на Конеску и седна на ръба на металното бюро, едва на няколко сантиметра от него. Преподавателят се вцепени, а сержантът се усмихна. — Така че по-добре да е сега.
Мъжът спря да пише. Скри страницата от екрана, облегна се в стола си, обърна глава към Демарко и го изгледа заплашително. Всяко негово движение бе отчетливо и самостоятелно, сякаш нямаше никаква връзка с предходното.
„Параноидна шизофрения — помисли си Демарко. — Класически случай.“
— Как бихте определили връзката си с Томас Хюстън?
Конеску обмисли отговора си. Накрая каза:
— Не обичам нацисти. И нацистите не ме обичат.
— А защо го наричате така?
— Какво е нацист? Човек, изпълнен с омраза. С предразсъдъци. С желание да смаже, да преследва и да унищожи онези, които го заплашват.
— Вие заплашвахте ли го?
Конеску присви очи към него. После се вторачи в монитора си.
— Професионални разногласия.
— Той е бил един от членовете на комисията, гласувала срещу назначението ви на постоянна работа. Заплашвали сте както него, така и университета със съдебни дела.
— Репутацията ми е заложена на карта.
— А каква е вашата репутация?
Раменете на Конеску се сковаха и шията му сякаш изчезна. Сержантът чуваше как преподавателят бавно вдишва през носа и бързо издишва.
Накрая Демарко каза:
— От онова, което имах възможност да установя, всички заплахи са идвали от вас. Разполагам с копия от имейлите и писмата ви. Така че имам само още един въпрос. Къде бяхте в събота от десет вечерта до ранната сутрин на другия ден?
— Къде би могъл да бъде един почтен човек по това време? Заспал в леглото си.
— Вие не сте женен, нали?
— Нямам време за такива неща.
— Такива неща? Имате предвид съпруга?
— Романтика! Любовни афери! Аз съм посветил живота си на разума.
— Тоест никой не би могъл да потвърди, че сте били в леглото си?
Конеску издиша през зъби.
— Проверете записите — изръмжа.
— Кои записи имате предвид?
— На всеки етаж от сградата, в която живея, има охранителни камери. Прибирам се в седем. Не излизам до четири на другия ден. Поръчвам си вечеря между осем и осем и половина. Проверете записите, ако ви интересува.
— Поръчали сте си доставка на храна?
— Стромболи[1] с пържола и пръчици моцарела.
— Името на ресторанта?
Конеску му хвърли изпепеляващ поглед.
— Смятате ме за лъжец?
— Просто питам за името на ресторанта, това е всичко.
— Шибаната „Пица Джо“.
— „Пица Джо“ на Дванайсета?
— Искате ли да помиришете празната кутия в кофата ми за боклук?
Демарко се усмихна.
— Ще ви уведомя, ако се наложи.
Три минути по-късно, докато крачеше към паркинга, усети внезапна ледена тръпка.
— Висше образование — изрече на глас. — Мътните да го вземат!