Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (41)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lullaby, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ейс Аткинс
Заглавие: Робърт Паркър: Приспивна песен
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, В. Търново
Излязла от печат: 14.09.2012
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-303-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5539
История
- — Добавяне
26
След като оставих Мати в комплекса, проведох два телефонни разговора. Първият беше с Боби Барет, новия ми познат от патрулната полиция. Разказах му за сблъсъка си с Луната и за гангстерите, които ми откраднаха колата, а след това ме ескортираха до границите на „Мери Елън Маккормък“. Той обеща да наглежда семейство Съливан, но беше песимист за колата ми.
Въпреки това му благодарих. После се свързах с фирмата, която обслужваше гласовата ми поща, и научих, че днес следобед ме е търсил някой си Ред Кейхил. С желанието да се срещнем още тази вечер.
— Да пукна, ако не ти го начукам — чак подсвирнах от изумление.
— Извинете, сър? — озадачи се жената.
— Израз, който използвам, когато изгарям от нетърпение, примесено със страх — обясних аз.
След това набрах номера на Ред. Вдигна на второто позвъняване.
— Къде? — попита той.
— Не си падаш по поздравите, а? — отвърнах.
— Къде?
— Куинси Маркет.
— Добре — обяви с гробовен глас той. — В колко?
— След час?
— Ела сам, иначе съм гроб.
Съгласих се.
После се обадих на Хоук.
— Искаш ли присъствието ми да бъде забелязано? — попита той.
— Не.
— Ще се промъкна като пума.
Подкарах към офиса. Там сложих в кожен кобур магнума .357, а револвера 38-и калибър пуснах в страничния джоб. Разрових чекмеджето с надеждата да открия някоя и друга граната, но намерих само шепа патрони.
Тях ги напъхах в джоба на джинсите си.
Дръпнах ципа на коженото яке, нахлупих шапката на „Брейвс“ над ушите си и подкарах наетата кола към Куинси Маркет.
Валеше слаб сняг. Беше толкова лек и ефирен, че присъствието му можеше да бъде засечено само на светлината на уличните лампи.