Метаданни
Данни
- Серия
- Детектив Спенсър (41)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Lullaby, 2012 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 6 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Ейс Аткинс
Заглавие: Робърт Паркър: Приспивна песен
Преводач: Веселин Лаптев
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, В. Търново
Излязла от печат: 14.09.2012
Редактор: Кристин Василева
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-303-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/5539
История
- — Добавяне
11
Много пъти съм посещавал щатския затвор в Уолпол. Построен през петдесетте, той излъчва класическото усещане за място, на което заключват хора — високи бетонни стени, бодлива тел, тежки метални порти с месингов обков. Цялото място вони на страх и пот. Преди време тук е бил домът на Бостънския удушвач. И до днес произвеждат регистрационни табели с тази информация.
Мати също беше идвала тук и беше наясно с правилата.
Успях да уредя среща с Мики Грийн в нормалното време за посетители. Направих го по телефона, докато чаках Мати да се преоблече. Преминахме през металдетекторите и задължителния ръчен обиск. Още на портала оставих на съхранение личното си оръжие 38-и калибър.
За разлика от Мати пазачът на входа изобщо не се впечатли и ми поиска разрешителното.
— Винаги ли ходиш с патлак? — попита момичето.
— Имам известен комплекс за малоценност — обясних аз.
Един надзирател ни направи знак да влезем в просторно помещение с многобройни кабинки за свиждане, разделени с плексигласови прегради и оборудвани с телефонни слушалки. Откъм страната на посетителите имаше леко открехнат прозорец с дебели решетки, очевидно за проветрение.
Мати седна в кабинката, а аз се изправих зад нея.
Мики Грийн се оказа абсолютно безличен тип — среден на ръст и кльощав, с няколко редки руси косъма в долната част на лицето, които само човек с голямо въображение би нарекъл брада. Огледа ме с хладен поглед от горе до долу, а след това седна срещу Мати. Ръката му внимателно посегна към слушалката. Сякаш се питаше дали не са поставили някой бръмбар в нея.
Явно ме взе за кука.
Не знам защо ми хрумна именно тази дума, излязла от употреба преди доста години. Мати го увери, че не съм. Грийн кимна и видимо се отпусна, но очите му продължаваха да опипват лицето ми. Мати го попита има ли нужда от нещо и грижи ли се за себе си. Той се усмихна, а тя отвърна на усмивката му. После отново вдигна глава, огледа ме за последен път и най-сетне кимна в знак на одобрение.
Аз заех мястото на момичето, а то се изправи зад дясното ми рамо.
— Мати твърди, че са те прецакали, при това здравата — рекох аз.
— Никой не го знае по-добре от нея — отвърна Грийн и се почеса по врата. — Да не си решил да ме измъкнеш от тоя кенеф?
— По това време на годината Уолпол е много красив — изтъкнах аз.
— Ами тогава да се разменим, а?
Свих рамене. Очите ни се срещнаха.
— Окей — въздъхна той. — Какво искаш от мен?
— Ако започнеш да лъжеш и увърташ, сам ще си бъдеш виновен — предупредих го аз.
Мики Грийн отново кимна. Изглеждаше искрен в оранжевия си комбинезон. В подобно облекло никак не е лесно да изглеждаш искрен.
— Беше ли с Джули Съливан през нощта, в която я убиха?
— Това вече съм го минал.
— Но не и с мен. Беше ли с нея?
— Не — отвърна Мики, а след това се наведе към преградата, за да го чувам по-добре. — Не съм я убил. Аз я обичах.
— Затова ли помагаше от време на време на семейството?
— Правех какаото мога, знаеш — въздъхна той. — Имам сръчни ръце.
Това ми прозвуча комично, особено зад стените на затвора. Успях да се въздържа от коментар и попитах:
— Продаваше ли й наркотици?
— Не.
— Но си живял под един покрив с двама известни наркодилъри?
Той кимна.
— И си казал на Мати, че точно те са убили Джули?
— Да.
— Луната и Ред Кейхил.
Той отново кимна, после добави:
— Сложно е, човече.
— Все пак опитай. Имам пъргав ум.
— А?
— Как да повярвам, че не си бил свързан с тези бизнес начинания?
— Аз съм само един прост механик — отвърна той. — Ред ми е братовчед. Деляхме си наема.
— Но Джули е получавала дрога точно оттам.
— Е, така е.
— А ти не си се опитал да я спреш?
— Как да я спра, когато не можех да спра себе си? Да не съм й бил изповедник!
— Ясно — кимнах аз. — Затова областната прокуратура на Съфолк ти е повдигнала обвинението.
— Дрън-дрън!
— Хванали са те да миеш колата си от нейната кръв и косми.
Усетих една ръка върху рамото си и се обърнах да погледна Мати. Съжалих, че не я оставих да чака в колата. Но Мики очевидно й имаше доверие. Не бях сигурен, че ще пожелае да разговаря с мен без нея. Тя му кимна. Той я погледна втренчено. Разтегли уста в усмивка. После поклати глава.
— Обикновено подслушват подобни разговори — поясни той. — Не искам да говоря със смъкнати гащи.
— Обясни ми поне за колата.
— В онази нощ Ред ми я поиска назаем.
— А на другия ден ти просто реши да я измиеш, така ли?
— Ред каза да проверя коланите и да ги почистя — отвърна Мики. — Когато дойде да ми върне ключовете, аз още спях. Тогава ми каза да се погрижа за колата.
— Прекрасно.
— Освен това ми даде петдесетачка.
— Това сподели ли го с ченгетата?
Мики Грийн разтърка несъществуващата си брадичка и изпусна въздуха през носа си.
— Не.
— Защото ти е братовчед?
— Защото щеше да ме убие.
— Това си е сериозна причина — кимнах аз. — А сега?
— Сега ми е все тая. Не мога да лежа тук до края на живота си.
— Трябват ми имена — рекох. — Искам хора, които са се виждали с Джули онази нощ.
Той ме погледна в очите и кимна.
— Ако искаш, продължавай да прикриваш Ред. Но все пак ти предлагам да се запиташ дали той би направил същото за теб. Идвал ли е изобщо да те види?
Мики поклати глава.
— Сестра ми и Мати са единствените, които ми идват на свиждане.
— Мисля, че е време да се погрижиш за себе си.
Мики ме изгледа така, сякаш съм го накарал да лапне нещо кисело. После му премина и лицето му се проясни. Беше взел решение.
— Имаш ли нещо за писане? — попита той.
— Винаги съм готов — кимнах аз и бръкнах във вътрешния джоб на якето си. — Това ми е мотото.
— По-добре си пази шибания гръб — рече Мики.
— Задръж малко, трябва да го запиша.
На лицето на Мики цъфна крива усмивка. Той се приведе към преградата.
— Някога да си чувал името Джери Броз? — попитах.
— Броз като Джо Броз? — пожела да уточни той.
— Аха.
— Да не му е син?
— Нещо такова.
— Не съм го чувал.
— Значи по онова време Пипера и Луната са работили самостоятелно?
— Аха.
— Как е истинското име на Луната?
— Лесли Мърфи.
— Не ми звучи като име на опасен тип.
— Виждал ли си го?
— Не съм имал това удоволствие.
— Представи си носорог, натъпкан със стероиди — рече Мики. — Веднъж прибягна до сексуално насилие с билярдна щека срещу някакъв тип, който играеше за „Патс“.
— Уф!
— Уф, я — кимна той. — Говореше се, че нещастникът цял месец не е срал като хората.
— Имена? — погледнах го въпросително аз. — На хора, които са познавали Джули, и на хора, които са те виждали въпросната нощ.
— Алиби, а?
— Да, Мики — кимнах аз. — Това е положението.