Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Deep as the Marrow, 1996 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Весела Иванова, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,4 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2023)
Издание:
Автор: Ф. Пол Уилсън
Заглавие: Отвличане
Преводач: Весела Иванова
Година на превод: 2004
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателство Световна библиотека ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД — Велико Търново
Редактор: Иван Тренев
Художник: Венцислав Лозанов
ISBN: 954-8615-38-X
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15565
История
- — Добавяне
14
Попи чу как вратата на гаража се отвори. Погледна и видя камиона да спира вътре.
Най-накрая! Бе се забавил толкова много, че вече бе решила, че нещо му се е случило. Забавянето можеше да се дължи само на едно нещо — проблеми. Сега поне знаеше, че не са го хванали. Ами ако не бе успял да вземе палеца? Трябваше да го е взел. Нямаше друг начин да се измъкнат от тази бъркотия.
Едва дишаше от притеснение и очакване, докато го чакаше да влезе през вратата. Когато се появи, тя почти скочи върху него.
— Взе ли го? Моля те, кажи да. Моля те!
Той я погледна невинно.
— Какво да съм взел? Трябваше ли да съм взел нещо?
— Поли! Не ми причинявай това!
Най-накрая той се усмихна.
— Разбира се, че го взех.
Тя се хвърли на врата му.
— О, благодаря ти, Господи! Така се притесних.
— Нямаше защо. Искаш ли да го видиш?
— Не, благодаря. Мога да мина и без това.
— Може би ще е най-добре да го погледнеш.
Тя отстъпи крачка назад и го погледна.
— Защо? Не ми казвай, че мъртвото дете е чернокожо или нещо такова?
— Не. Бяло е като пакета. Но нещо липсва и ще трябва да се погрижим за това, ако искаме номерът да мине.
— Какво е?
— Кръв. Няма да е достатъчно убедително, ако го изпратим така. Трябва да го намажем с малко прясна кръв по ръба.
Попи преглътна тежко. Беше прав. Не бе помислила за това.
— Добре. Може да вземем от моята. Ще…
Той бавно поклати глава.
— Ами ако добрия стар татко реши да провери дали това е нейната кръв, просто за да е сигурен? Не можем да поемем такъв риск. Трябва ни от нейната.
— Не, не — каза тя и отстъпи още една крачка. — Няма начин.
— Попи — поде той бавно, — много искам да спася палеца на твоята малка приятелка. Всичко, от което се нуждаем, за да успеем да й го спестим, е няколко капки от кръвта й. Само ще я боцнем леко, за бога. В противен случай ти ще си отговорна, когато Мак се появи тук с новината, че бащата на пакета твърди, че това не е палецът на неговото дете.
Той беше прав. Това беше жестоката истина. Не й харесваше, но нямаше друг начин. Едно леко бодване беше ниска цена за спасяването на целия й палец.
Тя въздъхна.
— Е, добре. Но нека първо поговоря с нея.
Беше съвсем сигурна, че ще успее да убеди Кейти. Бяха се сближили доста тази вечер. Как му казваха мъжете? Спояване. Точно това беше.
С Кейти станахме много близки тази вечер.