Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Life Sentence, 2003 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Неделева, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Елис
Заглавие: Доживотна присъда
Преводач: Мария Неделева
Година на превод: 2004
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща „ИнфоДАР“ ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2004 (не е указана)
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Печатница: Симолини
Редактор: Ангелина Михайлова
ISBN: 954-761-134-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17887
История
- — Добавяне
16
— Господин Солидей. — Тру изпява думите по телефона.
— Грант…
— Не знам как се справи, братко…
— Чуй ме.
— … но се надявам, че си заслужаваше.
— Грант, млъкни и слушай. Само слушай. Арестуван съм.
— Какво?
— Чуй ме — понижавам гласа си с една октава. Използвам телефонен автомат в арестантската килия на Окръжното шерифско управление. — Джина Мейсън… нали помниш онова момиче?
Отначало мълчание. На Грант не му харесва връзката между правозащитните органи и Джина.
— Момичето от онази вечер — проговаря той предпазливо.
— Да. Починала е. Мъртва е.
— Тя е мъртва и те мислят, че ти имаш нещо общо…
— Те мислят, че аз съм я убил.
Кратък изблик на смях от страна на Грант. След миг мълчание:
— Ти поднасяш ли ме?
— Не, кълна се…
— Къде си, Джон?
— В шерифството, Грант. Ще ме закарат в Съмит Каунти за разпит.
— Ама че гадост… — последва тежка въздишка. — Това не е наистина, нали?
— Съвсем наистина е, казвам ти.
— Отиде ли у Джина оная вечер?
— Да. Бях там. Отидох…
— Почакай, Джон. Не казвай нищо повече. Един момент. Изчакай така само секунда, чу ли? Нека да помисля.
Обръщам се и виждам един от полицейските служители, който вероятно слуша какво говоря.
— Така. Ето кво ще направим. Ще ти наемем адвокат. Още сега. Адвокат.
— Но аз не познавам…
— По дяволите, Джон, замълчи за секунда. Баща ми познава стотици. Ще намерим там някой още сега.
Изстенвам.
— Родителите ми ще умрат, като научат.
— Не е нужно да въвличаш родителите си. Имаш ли адвокат, едва ли ще имаш нужда от родителите си.
— Сигурен ли си?
— В момента в нищо не съм сигурен, Джон. Ще осигурим адвокат там веднага.