Метаданни
Данни
- Серия
- Уил Йегер (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Ghost Flight, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Беър Грилс
Заглавие: Призрачен полет
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 18.04.2016
Редактор: Мария Василева
ISBN: 978-954-655-677-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4807
История
- — Добавяне
28.
Светлорусата коса на Нарова беше прибрана назад с небесносиня лента. Очите й бяха затворени, сякаш беше заспала или изгубила съзнание, а дишането й бе плитко. За момент Йегер си помисли колко поразително красива изглежда — и колко уязвима.
Внезапно очите й се отвориха.
За момент се взираха в него — широко отворени, пусти, невиждащи — ледено синьо небе с буреносни облаци. И после с видимо усилие тя успя да се върне обратно в мъчителното настояще.
— Наистина ме боли тихо процеди през зъби. Никъде няма да стигна. Разполагаш с четиресет и осем часа да намериш останалите. В раницата имам всичко необходимо — вода, храна, оръжие, нож. Тръгвай.
Йегер поклати глава.
— Няма да се получи. — Той замълча за момент. — Отегчавам се в собствената си компания.
— Значи наистина си проклет Schwachkopf. — Малоумния. В очите й проблесна намек за усмивка. За първи път я виждаше да показва някаква емоция, различна от едва прикритата враждебност, и това изненада Йегер. — Но едва ли е чудно, че се отегчаваш в собствената си компания — немощно продължи тя. — Ти си отегчителен. Красив, вярно. Но и много отегчителен…
Намекът за смях в очите й бе задушен от пристъп на конвулсии.
Йегер положи главата й в скута си. Знаеше какво се опитва да направи тя. Мъчеше се да го провокира, да го вбеси, за да я изостави, точно както му бе предложила. Но имаше едно нещо, което Нарова още не знаеше за него — той не изоставяше приятелите си.
Никога. Дори лудите си приятели.
— Ето какво ще направим заяви Йегер. Ще оставим тук всичко, освен най-необходимото, и отегчителният ще носи жалкия ти задник. И преди да си възразила — правя го, защото имам нужда от теб. Аз съм единственият, който знае координатите на падналия самолет. Ако с мен стане нещо, мисията приключва. Сега ще ти дам координатите. Така ти ще можеш да продължиш, ако аз отпадна. Ясно?
Нарова сви рамене.
— Ама че героизъм. Но нищо няма да постигнеш. Само ще ме лишиш от раницата ми, а без вода и храна ще умра. Излиза, че си не само отегчителен, но и тъп.
Йегер се разсмя. Почти се изкушаваше да размисли и да я остави. Но вместо това стана и домъкна раниците, за да избере най-необходимите неща — медицинския пакет, храна за двамата за четиресет и осем часа, пончо, под което да спят, муниции за пушката, карта и компас.
Взе и две пълни бутилки вода, както и лекия филтър „Катадин“, с който бързо можеха да си осигурят питейна вода.
Взе раницата си и сложи на дъното няколко чувала за кану, върху които прибра леките неща. По-тежките — храна, вода, нож, мачете и патрони — постави отгоре, така че по-гол ямата част от тежестта да пада на раменете му.
Останалата екипировка щеше да си остане тук и джунглата бързо щеше да я погълне.
След като подреди багажа, Йегер нарами раницата и метна пушката на гърдите си. Нагласи оръжието на Нарова до своето. Накрая сложи трите най-важни неща — двете бутилки вода, компаса и картата — в джобовете на военния си колан.
Беше готов за път.
Джипиесът му работеше на принципа на телефона — приемаше сигнал от сателитите, така че бе почти безполезен под плътния балдахин на гората. Трябваше да измине близо трийсет километра през джунглата, като разчита на броене на крачки и ориентиране — метод, стар като света.
За щастие, в тази епоха на модерни технологии САС продължаваше да разчита на този метод и Йегер го владееше майсторски.
Преди да вземе Нарова, той й съобщи координатите на падналия самолет, като я накара да ги повтори няколко пъти, за да е сигурен, че ги е запомнила. Знаеше, че ще й бъде от полза, ако й напомня, че има нужда от нея.
Част от него обаче се питаше дали наистина ще успее; подобен преход през такъв терен и с такъв товар можеше да убие всекиго и Йегер много добре го знаеше.
Наведе се, пое Нарова и я вдигна, метна я на рамо. Коремът и гърдите й легнаха върху раницата и тя пое по-голямата част от тежестта й, точно както го беше замислил. Йегер стегна колана и ремъците на гърдите, така че товарът да се разпредели по цялото му тяло, включително по ханша и краката.
Накрая се ориентира с компаса. Избра си едно характерно дърво на трийсет метра пред него, което щеше да е първата му цел.
— Добре — измърмори той. — Не трябваше да се случва по този начин, но това е положението.
— Без майтап? — Нарова се намръщи от болка. — Както казах, отегчителен и тъп.
Йегер не й обърна внимание.
Тръгна с равномерно темпо, като броеше всяка крачка.