Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Luminaries, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Молев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 2,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- filthy (2015 г.)
Издание:
Автор: Елинор Катън
Заглавие: Светилата
Преводач: Владимир Молев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателство „Лабиринт“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: новозеландска
Печатница: „Симолини 94“
Редактор: Емилия Л. Масларова
Художник: Джени Григ; Виктор Паунов
Коректор: Мила Томанова
ISBN: 978-619-7055-19-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3567
История
- — Добавяне
Катран
В която Карвър идва да довърши започнатото, Кросби Уелс отвръща на удара и лауданумът изиграва ролята си.
Когато два часа по-късно Карвър похлопа на вратата в къщата на улица „Къмбърланд“ №33, морското празненство беше в разгара си, чуваха се ритмично пляскане, потропване в такт с музиката и гръмогласен смях. Той почука отново, по-силно. Прислужницата Люси се появи чак след четвъртото почукване, въведе го веднага и изтича да повика господарката.
— О, Франсис! — възкликна госпожа Уелс, щом го видя. — Слава богу!
— Успяхме — рече Карвър и се потупа по гърдите, където във вътрешния джоб беше пъхнат документът за продажбата. — Всичко е подписано и веднага влиза в сила. Пратих едно момче да държи Лодърбак под око до сутринта, макар да се съмнявам, че ще се разприказва.
— Не си му направил нищо лошо, нали?
— Не, той просто е потънал в самосъжаление. Какво става тук?
Тя снижи глас до шепот.
— След ужасното скарване сутринта и кошмарния ден най-сетне извадихме малко късмет. Кросби е хлътнал по новото момиче. Сигурно си мисли, че ще ми отмъсти, като легне с него… но аз бях готова да дам какво ли не, за да ми се махнат тази вечер от главата. И щом се усамотиха, пратих Люси да им занесе пълна гарафа.
— Сипа ли вътре от онова?
— Разбира се.
— Колко е силно?
— Сложих половината бутилка.
— Чува ли се нещо?
— Нито звук.
— Добре — кимна той. — Ще се кача. Трябват ми петнайсет минути.
— Той е страшно ядосан. Знае за златото, казах ти вече, и за пристигането на Лодърбак. Внимавай!
— Няма какво да внимавам, нали е упоен.
— Нали няма да го застреляш, Франсис?
— Не измъчвай хубавата си главица с такива въпроси.
— Искам да знам.
— Само ще го халосам веднъж по тила — отвърна Карвър.
— Не тук!
— Естествено, че няма да го направя тук. Ще го изкарам навън.
— Момичето още е там. Може да се е увлякло по него, не знам.
— Ще се оправя с момичето. Ще го разкарам, преди да се захвана с мъжа ти. Не се тревожи.
— А аз какво да правя?
— Върни се в салона и гледай чашата на Раксуърти да не остава празна.
Φ
Карвър долепи ухо към вратата, не чу нищо и леко натисна дръжката. Вратата се отвори безшумно. В стаята беше тъмно, но в спалнята отвъд портала гореше газениче. В леглото имаше някой, завивките бяха издути, на възглавницата се тъмнееше коса. Той вдигна ръка към пояса си и прекрачи бавно прага.
Във въздуха изсвистя нещо тежко, Карвър понечи да се обърне, ала не успя, ударът в тила беше толкова силен, че той падна на колене. Завъртя се, пръстите му стиснаха ръкохватката на пистолета, но Кросби Уелс вдигна отново ръжена и го стовари върху ръката му, а после върху челюстта. Карвър се сви от болка. Инстинктивно вдигна ръце да предпази лицето си. Четвъртият удар го улучи в лакътя, петият — точно над слепоочието. Той се просна странишком на пода.
Уелс се наведе и със свободната ръка се помъчи да измъкне пистолета от колана му. Карвър го сграбчи и двамата се сборичкаха, докато Уелс не го халоса отново по главата с ръжена. Карвър се отпусна и се свлече. Уелс хвана хубаво пистолета и го измъкна, запъна петлето, насочи дулото в лицето на непознатия и за миг замря, за да успокои дишането си. Карвър изпъшка и вдигна ръка. Виеше му се свят, светлината трепкаше пред очите му.
— Кой си ти?
Карвър се взря в него. Устата му беше пълна с кръв.
Уелс държеше пистолета в лявата си ръка, в дясната стискаше ръжена. Вдигна ръжена заплашително.
— Ти ли си Франсис Карвър? Говори или ще ти тегля куршума. Карвър ли е името ти?
— Беше Карвър.
— А сега как е?
Карвър се ухили, мярнаха се кървави зъби.
— Кросби Уелс.
Уелс пристъпи към него.
— Ще те убия!
— Добре, давай — подкани го Карвър и затвори очи.
Кросби вдигна ръжена.
— Къде е златото?
— Няма го.
— Къде е?
— Отплава.
— Къде? Кой го е изпратил? Ти ли?
Карвър отвори очи.
— Не, ти.
Уелс стовари ръжена върху слепоочието му и Карвър загуби съзнание. Другият мъж почака малко, за да е сигурен, че онзи не се преструва, но припадъкът очевидно беше истински, очите бяха подбелени, едната ръка потрепваше.
Той остави ръжена настрани. Прехвърли пистолета в дясната си ръка. Внимателно долепи дулото към бузата на Карвър и го побутна. Главата му клюмна назад.
— Мъртъв ли е? — обади се Анна от прага на спалнята.
Лицето й беше бяло.
— Не. Диша.
С лявата ръка Уелс извади от ботуша ножката си и измъкна острието.
— Ще го убиеш ли? — прошепна тя.
— Не.
— Какво правиш?
Той не отговори. Подпря с пистолета главата на Карвър, за да не мърда, и заби върха на ножа точно под лявото му око. Веднага бликна кръв, която се събра на гъста струйка. Уелс рязко прокара острието надолу и направи прорез от окото до челюстта. После се отдръпна, ала Карвър не се свести, само изпъшка. Бузата му беше цялата в кръв, която се стичаше по челюстта и попиваше в яката.
— К за Карвър — рече Уелс тихо, впил поглед от него. — Сега всички ще те знаят, Франсис Карвър. Мъжа с белега.
Той вдигна глава. Анна беше зинала уплашено, сякаш се канеше да изкрещи. Уелс кимна към гарафата на скрина и каза:
— Пийни и веднага ще заспиш. Изгълтай го на един дъх.
Тя погледна гарафата. Лауданумът беше потъмнил уискито и му беше придал меден отблясък.
— Колко да изпия?
— Колкото можеш да погълнеш. И легни на една страна, не по гръб, иначе може да се задавиш.
— За колко време ще подейства?
— Веднага — отвърна Кросби Уелс.
Обърса ножа в килима, прибра го и се изправи, беше готов.
— Почакай. — Анна изтича в спалнята. След миг се върна с късчето самородно злато, което й беше дал следобеда на първата им среща. Тикна го в ръката му. — Вземи, сигурно ще ти трябва, за да се измъкнеш оттук.