Метаданни
Данни
- Серия
- Приключенията на Дърк Пит (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Raise the Titanic!, 1976 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мария Неделева, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 16 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Клайв Къслър. Да извадим „Титаник“
ИК „Димант“, Бургас
Редактор: Тодор Димов
Коректор: Росица Спасова
Художник на корицата: Буян Филчев
ISBN: 954-8472-38-4
История
- — Добавяне
10.
В дванайсет и десет след полунощ телефонът иззвъня. Сандекър отвори едното си око и го вторачи с убийствен поглед в апарата. Най-накрая се предаде и на осмото позвъняване вдигна слушалката.
— Да, кажете.
— На телефона е Джийн Сийграм, адмирале. Събудих ли ви?
— О, съвсем не — прозя се Сандекър, — никога не си лягам, преди да съм написал пет глави от автобиографията си, преди да съм обрал поне два магазина за алкохол и преди да съм похитил съпругата на някой колега. И тъй, какво има, Сийграм?
— Изникна още нещо.
— А, не! Повече няма да застрашавам живота на моите хора и на кораба, като избавям вашите агенти от вражеска територия. — Той натърти на думата „вражеска“ така, сякаш страната беше във война.
— Съвсем не става дума за това.
— А за какво тогава?
— Нужни са ми сведения за един човек.
— И защо на мен се обаждате в глуха доба?
— Реших, че може и да го познавате.
— Как се казва?
— Пит, Дърк. Фамилията му е Пит, вероятно се пише с едно „т“.
— Ще ми кажете ли ей тъй, само за да задоволите любопитството на старец като мен, какво ви кара да мислите, че го познавам?
— Нямам доказателства, но съм сигурен, че е свързан по някакъв начин с НЮМА.
— Моите подчинени са над две хиляди души. Мога ли да помня имената на всички?
— Бихте ли проверили за такъв човек? Налага се да говоря с него.
— Сийграм — раздразнен измърмори Сандекър, — вие сте нещо повече от нетърпим зъбобол. Не ви ли дойде наум да се обадите на моя завеждащ „Личен състав“ в редовното му работно време?
— Моите извинения — рече Сийграм, — но понеже работих до късно, та…
— Добре, ако открия въпросната личност, ще му кажа да ви се обади.
— Ще ви бъда много признателен. — Тонът на Сийграм продължаваше да е хладен. — Между другото, мъжът, когото нашите хора спасиха в Баренцово море, се възстановява бързо. Хирургът на „Първи опит“ се е справил великолепно с изваждането на куршумите.
— Коплин, тъй ли се казва раненият?
— Да. След няколко дни ще бъде вече на крак.
— Положението е било на косъм, Сийграм. Ако руснаците ни бяха надушили, сега щяхме да си имаме големи неприятности.
— Не знам какво да кажа — безпомощно отвърна Сийграм.
— Кажете просто едно „лека нощ“ и ме оставете да си доспя — изръмжа Сандекър. — Но преди това да ви попитам, като какъв се явява въпросният Пит в този епизод?
— Коплин тъкмо е бил заловен от руски часовой, когато този човек изникнал от виелицата и застрелял часовоя, а после превозил Коплин през петдесет мили бурно море, да не говорим, че също така му почистил раните и по някакъв начин го качил на борда на вашия изследователски кораб, където го предал в ръцете на хирурга.
— И какво смятате да предприемете, когато го откриете?
— Това ще си остане между Пит и мен.
— Разбирам — рече Сандекър. — Е, лека нощ, господин Сийграм.
— Благодаря ви, господин адмирал. Дочуване.
Сандекър затвори телефона и остана известно време до апарата с недоумяващ израз на лицето. „Убил руски часовой и спасил американски агент. Дърк Пит… Ах, ти, хитър кучи сине!“