Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rising Sun, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боян Панчев, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 29 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Майкъл Крайтън
Изгряващо слънце
Американска
Първо издание
Редактор на издателството: Елена Константинова
Художник: Тотко Кьосемарлиев
Художествен редактор: Веселин Цаков
Технически редактор: Веселин Сеизов
Коректор: Людмила Стефанова
Предпечатна подготовка: Екатерина Тодорова, Пламен Пеев
Формат 16/60/90
Печатни коли 23,5
ИК „Хемус“ ООД, София, 1993
ISBN 954-428-058-8
Печат ДФ „Полиграфически комбинат“, София
История
- — Добавяне
По-нататък напредвахме бързо. Вече знаехме със сигурност, че записите са коригирани и че самоличността на убиеца е променена. Проследихме го как излиза от залата, хвърля печален поглед назад към момичето и се отправя към аварийния изход.
— Все пак са успели да променят лицето му само за няколко часа! — поклатих глава аз.
— Разполагат със страхотен софтуер за нанасяне на изображения върху релефни повърхности — обясни Тереза. — Най-съвършеният в света. Скоро ще станат по-добри от нас в програмирането, както ни надминаха в хардуера.
— Значи са го постигнали с програма?
— Не са разчитали само на нея. Това би било твърде рисковано от гледна точка на времето. А японците никога не рискуват. Помогнала им е случайността. През по-голямата част от записа лицето на убиеца не се вижда. Той или целува момичето, или е с гръб към обективите. Предполагам, че в последния момент им е хрумнало да го заменят с друго. Разбрали са, че е достатъчно да коригират само този момент… Ето, когато минава покрай огледалото.
В огледалото ясно се отрази лицето на Еди Сакамура. Виждаше се и белегът на ръката му.
— Наложило им се е да поработят само върху тези няколко кадъра. Това е невероятен шанс и те са се възползвали от него.
Еди Сакамура изчезна в тъмнината на коридорчето. Тереза пусна епизода отначало.
— Да го видим още веднъж.
Тя увеличи отражението на Еди и го разби на фрагменти.
— Погледни колко е равномерен растерът. Колко са остри контурите. Тук е ретуширано. Сянката под окото му трябва постепенно да прелива в скула, а не да свършва така рязко. Ето тук също… — Тя уголеми друг фрагмент.
— Какво е това?
— Дясната му ръка. Белегът е бил добавен. Личи си по конфигурацията на точките.
Картината бе напълно неразбираема за мен, но разчитах на професионалното око на Тереза.
— Кой е истинският убиец? — попитах я.
Тя поклати глава.
— Трудно е да намерим отговора на този въпрос. Проверихме всички отражения. Не сме опитали само още един метод. Ще се взрем по-отблизо в сенчестите места. Това не е трудно, но и ретуширането им става най-бързо. Не вярвам японците да са допуснали грешка.
— Какви сенчести места?
— Ще интензифицираме по-тъмните сектори и силуети. Може някъде да има достатъчно индиректно осветление, за да извлечем образа на убиеца.
По тона й разбрах, че не възлага големи надежди на тази последна проверка.
— Май не очакваш много от това.
Тя вдигна рамене.
— Защо да не опитаме?
Тереза пусна записа на обратен ход. Мнимият Еди Сакамура се върна към заседателната зала.
— Почакай! — спрях я аз. — Какво става, след като мине край огледалото? Не видяхме тази част.
— Аз я прегледах, преди да дойдете. Той тръгва по тъмното коридорче към стълбището.
— Нека все пак я извъртим докрай.
— Добре.
„Еди Сакамура“ се насочи към аварийния изход. За миг лицето му се отрази в огледалото. Колкото повече гледах този момент, толкова по-нагласен ми се струваше. Дори имах чувството, че на това място нарочно са забавили записа с част от секундата, за да ни улеснят при идентификацията.
Убиецът закрачи по коридорчето. На фона на осветеното стълбище силуетът му изглеждаше още по-тъмен.
— Тук няма да открием нищо — увери ме Тереза. — Много е черно. Куронбо. Така ме наричаха в Япония — чернилка.
— Нали каза, че можеш да извлечеш някакъв образ с помощта на индиректно осветление?
— Да, но не в тази част на записа. Освен това съм сигурна, че внимателно са я ретуширали. Знаели са, че ще я проверяваме кадър по кадър „под микроскоп“ и са се погрижили да не оставят следи. Убедена съм, че старателно са потъмнили силуета.
— Добре, но…
— Я! Какво беше това? — възкликна тя и застопори картината.
Очертанията на убиеца се открояваха на светлия фон. Над главата му блестеше надписът „ИЗХОД“.
— Силует — изстрелях най-очевидния, ала не най-умен отговор.
— Да, но забелязах нещо странно.
Тя пусна същия отрязък на бавна скорост.
Реших да блесна със знанията си по японски и изтърсих:
— Мачигай но уми ошете кудасай.
Тази фраза бях научил на един от първите уроци.
Тереза се усмихна в мрака.
— Трябва още доста да се поупражняваш, лейтенант — рече тя. — Питаш ме дали няма грешка, така ли?
— Да.
— Думичката е „уму“, а не „уми“. „Уми“ означава „океан“. „Уму“ е въпросителна частица, която се употребява, когато искаш да ти отговорят само с „да“ или с „не“. А сега, на въпроса ти. Наистина мисля, че са допуснали грешка.
Лентата вървеше на заден ход. Силуетът на мъжа се връщаше към нас. От учудване Тереза смукна въздух през зъби.
— Удивително! Направо не мога да повярвам, че са сбъркали! Забелязваш ли?
— Не.
Тя пак пусна същия откъс.
— А сега?
— Съжалявам, не виждам нищо — измънках аз.
— Гледай внимателно! — изкомандва Тереза.
В гласа й долових раздразнение.
— Виж рамото! — продължи тя. — Как ритмично се вдига и спада при всяка крачка. А после изведнъж… Ето!
Най-сетне и аз долових грешката.
— Целият силует внезапно се уголемява — възкликнах.
— Точно така. Рязко се уголемява. Опитали са се да го направят в такт с походката, за да не се забелязва, но не са се постарали особено.
— Какво означава това?
— Че са искали да се изгаврят с нас! — изсъска Тереза. — Подиграват ни се!
Не я разбрах и я помолих да ми поясни.
— Ядосвам се, защото нарочно не са си направили труда да заличат следите от ретуширането — рече Тереза и продължи да работи с приборите. — Смятат ни за несръчни, небрежни и глупави. С една дума — не сме японци.
— Но…
— О, как ги мразя! — добави тя, като не спираше да избистря контурите на главата. — Знаеш ли кой е Нобору Такешита?
— Не беше ли някакъв бизнесмен?
— Не. Такешита е бивш министър-председател. Преди няколко години той се пошегува по повод посещението на американски военен кораб в японско пристанище. Публично заяви, че съжалявал горките американски морячета, които не можели да си позволят да слязат на брега, защото стандартът в Япония бил твърде висок и те нямали достатъчно пари. „Не им остава нищо друго — каза той, — освен да си стоят на кораба и да се заразяват един друг със СПИН.“ Този анекдот беше много популярен в Япония.
— Наистина ли си е позволил такова нещо?
— Ако аз бях американка и някой изтърсеше това по мой адрес, щях да си прибера всички военни кораби и да оставя жълтите сами да си бранят страната. Значи за пръв път чуваш, че Такешита е направил подобно изказване?
— Да.
— Американските медии нямат грешка! — възмути се тя и поклати глава.
Личеше си, че е разярена. Пръстите на здравата й ръка трескаво сновяха по копчетата на апаратурата.
— Мамка му! — изруга през зъби.
— Успокой се, Тереза.
— Не мога. Сега ще ги разбием тези копелета!
Загради в квадрат силуета на главата и започна да я следи кадър по кадър. Ясно пролича как изведнъж тя трепна и стана по-голяма.
— Ето тук е спойката! Тук е краят на коригираното и започва остатъкът от оригинала. Това вече е истинският убиец.
Фигурата вървеше към стълбището в дъното на коридора. Тереза внимателно разглеждаше бавно сменящите се кадри. Формата на силуета започна да се променя.
— Благодаря ти, Господи! Точно това се надявах да стори! — възкликна Тереза.
— Какво става?
— Той се обръща, за да хвърли последен поглед назад. Виждаш ли? Главата му се завърта. Появява се носът. После изчезва, защото убиецът вече е с лице към нас.
Силуетът бе наситеночерен.
— Струва ми се, че това няма да ни помогне.
— Ти ще кажеш! — И пак занатиска копчетата.
— Образът му е тук, върху лентата, но още не можем да го видим — рече тя. — Сега ще усиля сигнала. Ще осветя тъмнината… Готово!
В миг черната фигура се озари. Около главата й се образува нещо като бял ореол. Лицето изсветля и за пръв път го съзряхме ясно.
— А, не бил японец — разочаровано въздъхна Тереза.
— Господи! — смаях се аз.
— Познаваш ли го?
— Как не!
Чертите му бяха поразкривени от напрежение, горната устна — извита нагоре в нещо като гримаса на недоволство, но нямаше съмнение…
От екрана ме гледаше лицето на сенатора Джон Мортън.