Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Rising Sun, 1991 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боян Панчев, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 29 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Майкъл Крайтън
Изгряващо слънце
Американска
Първо издание
Редактор на издателството: Елена Константинова
Художник: Тотко Кьосемарлиев
Художествен редактор: Веселин Цаков
Технически редактор: Веселин Сеизов
Коректор: Людмила Стефанова
Предпечатна подготовка: Екатерина Тодорова, Пламен Пеев
Формат 16/60/90
Печатни коли 23,5
ИК „Хемус“ ООД, София, 1993
ISBN 954-428-058-8
Печат ДФ „Полиграфически комбинат“, София
История
- — Добавяне
Един „Боинг-747“ със запалени светлини за кацане прелетя ниско над неоновия надпис: „МОМИЧЕТА! СЪВСЕМ ГОЛИ МОМИЧЕТА!“. Влязохме в заведението. Беше към единадесет и тридесет.
Човек трудно можеше да нарече „Паломино“ бар със стриптийз. Такова название бе прекалено изискано за тази кръчма. Тя всъщност представляваше игрище за боулинг, превърнато в заведение. Отвътре помещението изглеждаше доста по-малко, отколкото отвън. Гола четиридесетгодишна жена с някакви сребърни дрънкулки около кръста танцуваше апатично под оранжевата светлина. Надвесените над розовите масички клиенти бяха не по-малко отегчени от нея. Келнерки с разголени гърди сновяха сред цигарения дим. От магнетофона се лееше музика. Записът бе отвратителен и пращеше.
Някакъв тип до вратата ни спря.
— Дванайсет долара куверт и минимум по две питиета на човек.
Конър му показа значката си. Онзи махна с ръка.
— Добре, влизайте.
Моят спътник се огледа и промърмори:
— Не знаех, че тук идват японци.
Чак тогава забелязах тримата бизнесмени в сини костюми, които седяха на една маса в ъгъла.
— Много рядко ни посещават. Ходят в заведения като „Стар стрип“, дето е в центъра. Там е по-лъскаво и има повече цици за зяпане. Тия тука май са се отделили от групата си и са се загубили.
Конър кимна.
— Търся Тед Коул — рече той.
— Ей го там, на бара. Онзи с очилата.
Когато седнахме до него, той ни изгледа тъпо. Под шлифера му се подаваше униформата на охраната на Накамото.
Появи се барманът.
— Два бъдуайзъра[1] — поръча Конър.
— Имаме само японска бира „Асахи“. Искате ли?
— Добре, дай от японската.
Конър показа значката си. Коул поклати отрицателно глава и се загледа съсредоточено в стриптийзьорката.
— Нищо не знам.
— Не знаете нищо за какво? — попита Конър.
— Гледам си спокойствието и не се бъркам в нищо. В момента не съм дежурен. Почивам.
Явно беше леко пиян.
— Кога ви свърши дежурството? — продължи Конър.
— Тази вечер излязох по-рано.
— Защо?
— Заболя ме стомахът. Имам язва. Понякога ме свива. Та затова си тръгнах по-рано.
— В колко часа?
— Не по-късно от осем и петнайсет.
— Имате ли перфокарти, регистриращи кога идвате на работа и кога си отивате?
— Не.
— Кой застъпи след вас?
— Пуснаха ме да си вървя.
— Кой?
— Началникът ми.
— Как се казва?
— Не знам. Японец е. За пръв път го виждам.
— Как така не си познавате началника?
— Отскоро бил на тази работа. Какво искате от мен?
— Само да ни отговорите на няколко въпроса — отвърна Конър.
— Нямам какво да крия.
Един от японците, които седяха на масата, дойде на бара. Застана до нас и попита бармана:
— Какви цигари имате?
— „Марлборо“.
— И никакви други?
— Трябва да проверя дали не са останали няколко пакета „Кул“. Но „Марлборо“ имам със сигурност. Искате ли „Марлборо“?
Тед Коул изгледа японеца. А той като че ли не го забелязваше.
— Случайно да ви се намира „Кент“?
— Не.
— Добре, дайте ми едно „Марлборо“ — примири се японецът, обърна се към нас и се усмихна. — Нали сме в страната на „Марлборо“[2]?
— Да, така е — отговори Конър.
Коул отпи от бирата си. Всички се умълчахме. Японецът започна да барабани с пръсти по бара в такт с музиката.
— Страхотно заведение — рече той. — Изключително приятна атмосфера.
Почудих се какво ли има предвид. Кръчмата беше пълна дупка.
Японецът се настани на високото столче до нас. Коул се вторачи в бутилката с бира така, сякаш за пръв път виждаше такова чудо. Завъртя я между дланите си. По плота останаха мокри кръгчета.
Барманът донесе цигарите. Бизнесменът му подаде петдоларова банкнота.
— Запазете рестото — махна с ръка той, разпечата пакета и извади една цигара.
После ни се усмихна за пореден път.
Конър извади запалката си и когато японецът се наведе над пламъчето, каза:
— Доко кайша итено?
Азиатецът премига.
— Моля? — опули се той.
— Вакане но? — продължи Конър. — Доко кайша итено?
Японецът се усмихна и се смъкна от столчето си.
— Соро соро иканакутева. Шитсурей шимасу — рече той, отправяйки се към масата в ъгъла.
— Дева мата — отвърна Конър и се премести на столчето, на което беше седял японецът.
— Какво си приказвахте? — заинтересува се Коул.
— Попитах го в коя фирма работи. Но той не ми отговори. Извини се и измънка, че трябвало да се връща при приятелите си.
Конър опипа с длани под плота на бара и заключи:
— Май няма микрофони.
После се обърна към Коул и рече:
— И така, господин Коул, казахте ми, че началникът ви пуснал да си ходите. В колко часа стана това?
— В осем и петнайсет.
— И твърдите, че не го познавате?
— Да.
— Докато бяхте дежурен, записвахте ли картината от камерите?
— Естествено. Това е наше задължение.
— Началникът ви взе ли касетите?
— Не. Защо да ги взема? Те трябва да са си на мястото.
Коул ни изгледа изумено.
— Касетите ли ви интересуват?
— Да — отговори Конър.
— Стори ми се по-странно онова, което направиха с камерите.
— И какво направиха с тях?
— В последния момент преди началото на партито се доизкусуряваха доста неща, но така и не разбрах защо сбраха толкова охранителни камери от цялата сграда и ги инсталираха на онзи етаж.
— Моля? — учудих се аз.
— До вчера сутринта всички тези камери бяха разпръснати из целия небостъргач — поясни Коул. — През деня някой ги беше преместил. Това става лесно, тъй като камерите са безжични.
— Как така безжични?
— Излъчват сигнала с радиопредаватели. Затова не могат да транслират едновременно звук и картина. Предават само черно-бяло изображение, но пък са леснопреносими. Не го ли знаехте?
— Не — поклатих глава аз.
— Учудвам се, че не са ви казали. Това е една от особеностите на сградата, с която най-много се гордеят.
Коул отпи от бирата си и продължи:
— Само дето и досега не мога да проумея защо им трябваше да инсталират пет камери на етажа над партито. От гледна точка на сигурността това е нелогично. Асансьорите могат да бъдат програмирани така, че да се качват само донякъде. По-разумно би било да разположат камерите на долния етаж.
— Но асансьорите не бяха блокирани до четирийсет и петия. Вървяха си нормално.
— И на мен това ми се видя направо необяснимо. — Коул погледна към японците в другия край на заведението. — Трябва вече да тръгвам.
— Много ви благодаря за съдействието, господин Коул — каза Конър. — Може да се наложи отново да ви разпитаме…
— Ще ви запиша телефонния си номер. — И надраска нещо на една салфетка.
— И адреса, ако обичате.
— Добре. Но в близките няколко дни ще съм извън града. Майка ми нещо не е добре, та ме помоли да я заведа до Мексико. Ще заминем вероятно утре.
— Дълго ли ще отсъствате?
— Около седмица. Имам да вземам малко отпуск.
— Още веднъж ви благодаря. — Конър се ръкува с Коул и го тупна приятелски по рамото. — Желая скорошно оздравяване на майка ви. А и вие си пазете здравето!
— Благодаря за съвета.
— Стига сте пили, току-виж, не сте стигнали читав вкъщи. Или сте решили да прекарате нощта другаде?
Коул кимна.
— Май сте прав. Идеята ви не е лоша.
— И аз така мисля.
Конър тръгна към изхода. Коул си взе довиждане с мен.
— Защо си губите времето с тях бе, момчета?
— С касетите ли имате предвид?
— Не, с японците. Нищо не можете да им направите. Те винаги са с една крачка пред нас. Всички важни клечки са в джоба им. Вие двамата не сте в състояние да се преборите с тях. Много са силни.
Навън, под пращящия неонов надпис, Конър ме подкани:
— Да вървим! Губим време!
Качихме се в колата. Той ми подаде салфетката. На нея с печатни букви бе написано:
ТЕ ОТКРАДНАХА КАСЕТИТЕ
— Хайде! — рече Конър.
Аз запалих двигателя.