Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Мечът на истината (6)
Включено в книгите:
Оригинално заглавие
Temple of the Winds, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,5 (× 80 гласа)

Информация

Лека корекция
goblin (16.01.2007)
Корекция
GeOrg (август 2008)
Сканиране
Пламен Матеев
Допълнителна корекция
hammster (2016)

Издание:

Тери Гудкайнд

Храмът на ветровете

1 част

 

Първо издание

 

Terry Goodkind

TEMPLE OF THE WINDS

Tom Doherty Associates, 1998

 

Превод: Невена Кръстева

Редактор: Марта Владова

Художник: Буян Филчев

Коректор: Станка Митрополитска

Компютърен дизайн: Силвия Янева

 

Печат: „ИНВЕСТПРЕС“ АД

ИК „Прозорец“ ООД, 1998

 

 

Издание:

Тери Гудкайнд

Храмът на ветровете

2 част

 

Първо издание

 

Terry Goodkind

TEMPLE OF THE WINDS

Tom Doherty Associates, 1998

 

Превод: Невена Кръстева

Редактор: Марта Владова

Художник: Буян Филчев

Коректор: Станка Митрополитска

Компютърен дизайн: Силвия Янева

 

Печат: „ИНВЕСТПРЕС“ АД

ИК „Прозорец“ ООД, 1999

История

  1. — Добавяне
  2. — Редакция от GeOrg
  3. — Корекция на правописни и граматически грешки

Четвърта глава

— Господарке Кара — обади се Марлин отдолу.

Кара се обърна, увиснала на една ръка на стъпалото под Калан. В другата си ръка държеше факлата.

— Какво!

— Как ще спя, господарке Кара? Ако не се върнете тази нощ и ако трябва да стоя прав, тогава как ще спя?

— Да спиш ли? Това не е моя работа. Казах ти — трябва да останеш на краката си върху петното. Мръднеш ли, седнеш ли, легнеш ли, и ще съжаляваш наистина много. Ще останеш насаме с болката. Ясно?

— Да, господарке Кара — чу се слаб гласец от тъмнината долу.

Веднъж стъпила горе в коридора, Калан се протегна и взе факлата от ръката на Кара, за да може Морещицата да използва и двете си ръце при излизането от дупката. Калан подаде факлата на очевидно облекчения сержант Колинс.

— Колинс, искам всички да останете тук. Дръжте вратата заключена и не слизайте долу — за нищо на света. Не искам пиле да прехвръква наоколо.

— Тъй вярно, Майко Изповедник — колебливо отвърна сержант Колинс. — Значи все пак е опасно?

Калан разбра притеснението му.

— Не. Кара контролира силата му. Няма да може да използва магията си.

Тя прецени на око числеността на войниците, изпълващи мрачния коридор. Сигурно имаше стотина.

— Не знам дали ще се върнем до довечера — каза тя на сержанта. — Повикай и останалите от хората си тук долу. Раздели ги на отряди. Сменяйте се, като искам през цялото време тук да има поне колкото сега. Заключете всички подходи към мястото. На вратите поставете стража, завардете и всички краища на този коридор.

— Мислех, че казахте, че няма причина за притеснение, че не може да използва магията си.

Калан се усмихна.

— Да не би да искаш да ти се наложи да обясняваш на Кара, че някой се е промъкнал под носа ти и е отмъкнал плячката й в нейно отсъствие?

Той се почеса смутено и погледна Морещицата.

— Разбрано, Майко Изповедник. Никой няма да бъде допуснат да припари до тази врата.

— Все още ли не ми вярваш? — попита Кара, щом се отдалечиха достатъчно от войниците.

Калан й се усмихна приятелски.

— Баща ми беше Крал Уиборн. Той бе баща и на Сирила, после и мой. Велик воин. Научи ме, че е невъзможно човек да бъде внимателен със затворниците.

Кара сви рамене, докато минаваха покрай мъждукаща факла.

— Няма проблеми. Не ме обиждаш. Но аз владея магията му. Безпомощен е.

— Все още не разбирам как е възможно да се страхуваш от магията и въпреки това да можеш да я контролираш така мощно.

— Казах ти, получава се само ако човек директно ме атакува с магията си.

— А как става самото овладяване? Как правиш така, че да попадне под твоя власт?

Кара завъртя Агиела на китката си, без да спира.

— Всъщност не знам точно. Просто го правим. В част от обучението на Морещиците участва самият Господар Рал. Точно по това време придобиваме подобни възможности. Тази магия не извира от самите нас, тя ни е предадена, поне така мисля.

Калан поклати глава.

— Значи всъщност не знаете какво правите. И въпреки това се получава.

Калан поклати глава.

— Няма нужда да знаеш какво правиш, за да задействаш магията.

— Какво имаш предвид?

— Ами Господарят Рал ни е казвал, че детето само по себе си е магия — магията на Сътворението. Не е нужно да знаеш какво правиш, за да създадеш дете. Веднъж едно момиче — много наивно същество — на около четиринайсет, дъщеря на служител от персонала на Двореца в Д’Хара, ми каза, че Мрачният Рал — Татко Рал, както обичаше да го наричаме — й подарил роза на пъпка, която разцъфнала в ръката й, докато той й се усмихвал. Твърдеше, че така се сдобила с детето си — чрез неговата магия.

Кара се засмя сухо:

— Тя наистина беше убедена, че е забременяла именно така. Никога не й мина през ума, че е станало, защото си е разтворила краката пред него. Така че виждаш ли? Тя е направила магия, създала е син, макар и без да знае как точно е станало.

Калан се спря на площадката сред сенките, сграбчи Кара за ръкава и я спря на място.

— Цялото семейство на Ричард е мъртво — Мрачният Рал уби втория му баща, майка му е умряла докато е бил малък, а природеният му брат Майкъл го предаде, като позволи на Дена да го залови. След като Ричард победи Мрачния Рал, той прости на Майкъл за стореното, но нареди да бъде екзекутиран, тъй като неговото предателство причини страдание и смърт на безброй хора, попаднали под властта на Мрачния Рал. Знам какво означава семейството за Ричард. Той ще се радва безумно, ако разбере, че има друг брат. Дали не можем да изпратим вест до Двореца в Д’Хара и да им кажем да го изпратят тук? Ричард ще е…

Кара поклати глава и отвърна очи.

— Мрачният Рал подложи детето на тест и установи, че не е родено с дарбата. Той мечтаеше да се сдобие с наследник с дарба. Всичко друго му се струваше изродено и безполезно.

— Разбирам. — Стълбището потъна в тишина. — Момичето… Майката…?

Кара въздъхна, осъзнала, че Калан иска да чуе всичко докрай.

— Мрачният Рал си беше чешит. Кофти човек. Прекърши гръкляна на момичето с голи ръце, след като я бе накарал да гледа… хм, да гледа как той убива детето й. Раждането на ненадарен негов наследник често го вбесяваше и тогава правеше точно това.

Калан пусна ръкава на Кара.

Морещицата вдигна очи. От тях струеше спокойствие.

— Няколко от Морещиците бяха сполетели от същата съдба. За щастие аз не се сдобих с дете, когато той избра мен за свое забавление.

Калан искаше да прекъсне тишината.

— Радвам се, че Ричард ви е освободил от връзката с онзи звяр. Че е освободил всички.

Кара кимна, очите й бяха по-студени от всякога.

— За нас той е повече от Господаря Рал. Всеки, който някога му причини зло, ще отговаря пред Морещиците — пред мен.

Калан изведнъж осъзна казаното от Кара, че Ричард може да я „запази“ в друга светлина. Това беше най-нежното нещо, което тя можеше да си помисли да направи за него: да му позволи да има до себе си онази, която обича, независимо от притесненията й за сърдечните опасности, които това крие.

— Ще трябва да почакаш — каза Калан.

Кара най-сетне се усмихна.

— Да се помолим на добрите духове никога да не допускат да се борим с първичните си права.

— Имам по-добра идея: най-напред да не допускаме да го застигне зло. Но помни, когато стигнем там, че не знаем със сигурност коя е тази Надин. Ако е Сестра на мрака, значи е много опасна. Но не го знаем със сигурност. Може да е благородничка. Жена със сан и влияние. А може да се окаже просто дъщеря на богат благородник. Може той да е прогонил бедния й, провинциален любовник и тя да го търси. Не искам да причиняваш зло на невинни хора. Да бъдем нащрек.

— Не съм чудовище, Майко Изповедник.

— Знам. Не исках да кажа, че си. Просто не искам желанието ни да защитим Ричард да ни принуди да загубим здравия си разум. Това се отнася и за мен. А сега да вървим в Приемната.

Кара се намръщи.

— Защо да ходим там? Защо не отидем направо в стаята на Надин?

Калан тръгна нагоре, прескачайки по две стъпала наведнъж.

— В Двореца на Изповедниците има двеста осемдесет и осем стаи за гости, разделени в шест раздалечени едно от друго крила. Не съобразих и не казах на стражите къде да я заведат, така че ще трябва да отидем да ги попитаме.

Кара блъсна с рамо вратата на горната площадка и влезе в коридора с главата напред, изпреварвайки Калан според навика си да проверява преди нея ситуацията.

— Не ми се струва разумно решение. Че защо са разделени стаите за гости?

Калан махна с ръка към един коридор вляво.

— Оттук е по-кратко. — Тя забави крачка, щом двама часови се отместиха, за да им сторят път, после забърза по сините пътеки в коридора. — Стаите за гости са разделени, защото Дворецът се посещава от доста дипломати, които имат работа със Съвета, а ако определени дипломати бъдат настанени твърде близо едни до други, може да се стигне до крайно недипломатични сцени. Да се запази мирът между партниращите страни винаги е било крайно деликатна задача. Която се простира чак до предоставените на гостите ни условия.

— Но нали ги има всичките онези дворци — за представителите на отделните страни — там, на Кралската улица.

Калан се изхили цинично:

— Част от играта.

Щом влязоха в Приемната, всички отново паднаха на колене. Преди да се обърне към капитана, Калан трябваше отново да ги поздрави протоколно. Той й докладва къде е настанил Надин и тя тъкмо се канеше да върви при нея, когато един от играчите на Джа’Ла, които търпеливо чакаха в помещението, сграбчи разпльоканата си плетена шапка от русата си глава и се втурна към тях.

Капитанът го забеляза да се носи през залата.

— Той иска да се срещне с Господаря Рал. Сигурно иска да го покани да гледа още някоя игра — усмихна се на себе си капитанът. — Казах му, че може да почака, ако иска, но няма гаранция, че Господарят Рал ще има време да се срещне с него. — Той сви самоуверено рамене. — Най-малкото, което можах да направя. Вчера присъствах на играта заедно с цяла тълпа войници. Момчето и отборът му ми спечелиха три сребърника.

Стиснало шапката си в две ръце, момчето застана смутено на другия край на мраморния парапет.

— Майко Изповедник… бихме искали да… ами… ако не представлява проблем… искаме… — гласът му заглъхна, той си пое дълбоко въздух.

Калан му се усмихна окуражително.

— Не се страхувай. Как се казваш?

— Йоник, Майко Изповедник.

— Съжалявам, Йоник, но точно в момента Ричард няма да може да дойде да гледа друга игра. В момента сме заети. Може би утре. Мога да те уверя, че и на двамата много ни харесва и с удоволствие отново ще дойдем да гледаме, но някой друг път.

Той поклати глава.

— Аз не за това. А за брат ми, Кип. — Ръцете му продължаваха да мачкат шапката. — Болен е. Чудех се дали… ами такова, дали Господарят Рал не може да дойде да му направи някаква магия, та да му помогне.

Калан стисна момчето по рамото успокоително.

— Виж, Ричард не е точно такъв тип магьосник. Защо не се обърнеш към някой от лечителите на Пазарната улица. Разкажи им какво му е и те ще ти дадат билки, които ще му помогнат.

Йоник отпусна глава.

— Нямаме пари за билки. Затова се надявах… Кип на истина е много зле.

Калан се изправи и погледна капитана. Погледът му се плъзна от нея към момчето, после обратно. Покашля се.

— Виж, Йоник, вчера ви гледах как играете — заекна капитанът. — Много сте добри. — Той отново хвърли бърз поглед на Калан, после пъхна ръката си в джоба и извади една монета. Наведе се над парапета и пъхна монетата в юмрука на момчето. — Познавам брат ти. Той… играта беше страхотна, голът, който направи. Вземи това и му купи билки, както каза Майката Изповедник.

Йоник гледаше изумен сребърната монета в ръката си.

— Билките не струват толкова много, така поне съм чувал.

Капитанът махна с ръка.

— Е, нямам по-дребни. Купи нещо за отбора си, за победата с рестото. А сега вземай парата и да те няма. Чакат ни дворцови дела.

Йоник се изправи и поздрави с юмрук в гърдите.

— Добре, сър.

— И си тренирай удара — провикна се капитанът докато момчето тичаше през залата към приятелите си. — Малко е ленив.

— Ще тренирам — отвърна Йоник през рамо. — Благодаря.

Калан проследи с поглед как момчето отива при приятелите си и всички се изсипват навън през вратата.

— Много мило от твоя страна, капитан…?

— Харис — трепна той. — Благодаря, Майко Изповедник.

— Кара, да вървим при Надин.

* * *

Калан се надяваше капитанът, който скочи да ги посрещне в края на коридора, да е имал безпрепятствено дежурство.

— Надин опита ли се да излезе, капитане?

— Не, Майко Изповедник — каза той, изправяйки се от поклона. — Изглеждаше очевидно благодарна, задето някой обръща внимание на молбата й. Когато й казах, че е възможно да настъпят известни безредици и трябва да стои в стаята си, тя обеща да не нарушава инструкциите. — Той хвърли поглед към вратата. — Каза, че няма намерение да ме залива с „вряла вода“ и че ще направи каквото я помолих.

— Благодаря, капитане. — Преди да отвори вратата, Калан се спря. — Ако излезе от стаята без нас, убийте я. Не си губете времето да й задавате въпроси и не я предупреждавайте. Просто заповядайте на стрелците да я промушат.

Когато челото му потрепна, тя допълни:

— Ако излезе първа, то ще е защото е доказала, че използва магия и ни е убила чрез нея.

Капитан Нане, бял като платно, допря юмрук в сърцето си за поздрав.

Преддверието беше обзаведено в червено. Стените — тъмновиолетови, украсени с бяло… рамките на вратите — от розов мрамор, а дюшеменият под почти изцяло покрит с огромен килим на цветя, поръбен със златиста нишка. Златните крака на масата с мраморен плот и столовете, облицовани в червено кадифе, бяха орнаментирани с подобен цветен мотив. Тъй като помещението беше вътрешно, прозорци липсваха. Стъклените конуси на повече от десетте лампи хвърляха танцуващи отблясъци по стените.

Според Калан стаята бе сред най-безвкусните в Двореца, но имаше дипломати, които изрично желаеха да бъдат настанени именно тук, когато се наложеше да преспят в Двореца. Тя им се струваше подходяща за човек, комуто предстоят преговори. Калан винаги се отегчаваше да изслушва аргументите на представители, изявили желание да бъдат настанени в някоя от червените стаи.

Надин не беше в екстравагантната външна стая. Вратата към спалнята бе открехната.

— Приятни стаички — прошепна Кара. — Може ли една за мен?

Калан я сръчка да мълчи. Знаеше защо Морещицата би пожелала червена стая. Калан внимателно бутна вратата Кара надничаше над рамото й, дишайки в лявото й ухо.

Ако изобщо беше възможно, тази стая бе дори още по-стряскаща за сетивата от предишната. Червеното бе заляло килимите, орнаментираните кувертюри на леглото, пищната серия богато декорирани възглавници, поръбени със златна нишка, и овалната камина от розов мрамор. Калан си помисли, че ако Кара поиска някога да се скрие и е облечена в червените си дрехи, може просто да седне в тази стая и никой няма да успее да я открие.

В спалнята бяха запалени само половината от лампите. На няколкото масички и на писалището бяха поставени стъклени купи с изсушени розови цветчета, чието ухание се смесваше с маслото за лампите и изпълваше въздуха с тежък сладникав аромат, от който чак можеше да му прилошее на човек.

Щом пантите изскърцаха, жената, която си почиваше на леглото, отвори очи, видя Калан и скочи на крака. Готова да докосне Надин с Изповедническата си сила, ако онази прояви дори най-малък знак на агресия, Калан несъзнателно задържа Кара с ръка, за да й покаже да не й се бърка. Напрегнала мускули, здрави като стомана, тя не смееше да диша. Ако жената си служеше с магия, Калан трябваше да бъде много бърза.

Надин лениво прогони съня от очите си. По колебанието й кой крак да присвие, докато прави непохватен реверанс, Калан разбра, че не е благородничка. Което не означаваше, че не е Сестра на мрака.

Надин хвърли бърз поглед към Кара, преди да приглади роклята си до добре оформените хълбоци и да се обърне към Калан:

— Простете, Кралице, но пропътувах голямо разстояние и съм почивала съвсем малко. Сигурно съм заспала. Не ви чух да чукате. Казвам се Надин Брайтън, Кралице.

Докато Надин правеше още един нескопосан реверанс, Калан бързо огледа стаята. Душът и мивката не бяха използвани. Кърпите край тях бяха чисти и недокоснати. На пода до леглото имаше най-обикновен сак. Четка за дрехи и тенекиена чаша бяха единствените чужди предмети, поставени върху златния плот на масата до червения кадифен стол от другата страна на изящното легло с балдахин. Въпреки ранния пролетен хлад и незапаленото огнище жената не се бе завила за дрямката си. Може би, помисли си Калан, за да не се заплете в тях, ако се наложи да действа бързо.

Калан не се извини, задето е влязла, без да почука.

— Майко Изповедник — предупредително каза тя, почувствала нужда да представи открито силата си. — Кралица е една от по-необичайните ми титли. Хората обикновено се обръщат към мен с Майко Изповедник.

Надин се изчерви и мъничките бръчици около скулите и изящния й нос почти напълно се скриха. Огромните й кафяви очи се забиха в пода смутено. Припряно прокара ръка през богатата си кестенява коса, макар тя да не изглеждаше разрешена.

Не беше с ръста на Калан, макар да изглеждаше горе-долу на нейната възраст. Може би дори година по-малка. Беше красива млада жена, от нея не се излъчваха никакви предупредителни знаци за заплаха или опасност, но приятното лице и невинното държание не можеха да залъжат Калан.

Опитът я бе научил на друго. Марлин, последният й урок, отначало не изглеждаше по-различно от непохватен младеж. Очите на тази жена обаче не внушаваха това чувство за безвремие, което така бе разтревожило Калан. Но все пак тя остана нащрек.

Надин се обърна и припряно започна да приглажда гънките на кувертюрата.

— Простете, Майко Изповедник, не исках да разбутвам прекрасното ви легло. Първо си изчетках роклята, за да не го напълня с прах. Исках да легна на пода, но леглото беше толкова мамещо, че не устоях и реших да прилегна за мъничко. Надявам се не съм ви обидила.

— Разбира се, че не — каза Калан. — Поканих те да използваш тази стая като своя.

Преди Калан да довърши изречението си, Кара вече беше изскочила пред нея. Макар на пръв поглед Морещи-ците да нямаха рангове, Райна и Бердин винаги се подчиняваха на желанията на Кара. Между Д’Харанците въпросът за ранга на Морещиците, и на Кара по-специално, не се поставяше изобщо. Ако Кара кажеше „Плюй!“, хората плюеха.

Надин ококори внезапно очи, видяла облечената в кожи Морещица да се насочва към нея.

— Кара! — извика Калан.

Кара не й обърна внимание.

— Приятелят ти, Марлин, е долу в дупката. Съвсем скоро ще отидеш при него.

Кара мушна с пръст трапчинката на врата на Надин, принуждавайки я да падне назад върху стола край леглото.

— Ох! — извика Надин и изгледа гневно Кара. — Боли!

Щом скочи от стола, Кара я сграбчи за гърлото с бронираната си ръкавица. Вдигна Агиела си и го насочи между огромните кафяви очи.

— Още не съм започнала с болката.

Калан сграбчи Кара за плитката и я дръпна силно.

— Така или иначе, ще трябва да се научиш да изпълняваш заповеди!

Кара, все още стискайки младата жена за гърлото, се обърна изненадана.

— Пусни я! Казах ти да ме оставиш да се справя с това. Докато не ни е заплашила по някакъв начин, ще правиш каквото ти казвам или ще излезеш да ме чакаш отвън.

Кара пусна Надин с тласък, който я запрати отново на стола.

— Тази тук ще ни донесе неприятности. Чувствам го. Трябва да ми позволиш да я убия.

Калан стисна устни, докато Кара не извърна очи и не отстъпи встрани. Надин се надигна от стола, този път по-бавно. Разтърка гърлото си, кашляйки, очите й се напълниха със сълзи.

— Защо го направи? Не съм ти сторила нищо! Не съм докоснала никоя от прекрасните ти вещи. Вие тук сте хората с най-лоши обноски, които съм срещала. — Тя размаха пръст пред Калан. — Нямате причина да се държите по този начин с човек.

— Напротив — каза Калан. — Днес в двореца се появи млад на вид човек с невинно изражение, който също искаше да се срещне с Господаря Рал. Оказа се, че е убиец. Благодарение на Кара успяхме да го спрем.

Възмущението на Надин се уталожи.

— О!

— И това не е най-лошото — добави Калан. — Той си призна, че има и съучастник — красива млада жена с дълга кестенява коса.

Надин спря да търка гърлото си, погледна Кара, после отново Калан.

— О! Ами, в такъв случай разбирам грешката ви…

— Ти също искаше да се видиш с Господаря Рал. Това малко ни притесни. Всички ние сме загрижени за сигурността на Господаря Рал.

— Мисля, че разбирам причината за объркването. Няма проблем, не ви се сърдя.

— Жената до мен, Кара, е една от личните стражи на Господаря Рал — продължи Калан. — Сигурна съм, че разбираш причината за агресивното й поведение.

Надин свали ръка от гърлото си и я отпусна край хълбока.

— Разбира се. Май съм се приземила във врящ казан.

— Проблемът е — допълни Калан, — че все още не си ни убедила, че не си вторият убиец. За твое добро ще е да го сториш веднага.

Очите на Надин започнаха да обикалят между двете жени, които не откъсваха поглед от нея. Облекчението й изведнъж се превърна в паника.

— Аз? Убиец? Та аз съм жена!

— Аз също — каза Кара. — И то жена, която ще оплиска цялата тази стая с кръвта ти, ако незабавно не ни кажеш истината.

Надин се завъртя и вдигна стола с краката напред срещу Кара и Калан.

— Стойте настрана! Предупреждавам ви! Томи Ланкастър и приятелят му Лестър веднъж се опитаха да ме нападнат и оттогава трябва да се хранят без удоволствието да използват предните си зъби.

— Свали стола! — предупредително изсъска Кара с гробовен глас. — Или следващото си ядене ще получиш в света на духовете.

Надин пусна стола, сякаш бе пламнал изведнъж. Заотстъпва назад, докато гърбът й опря в стената.

— Оставете ме! Нищо не съм направила!

Калан внимателно хвана Кара за ръката и я отстрани назад.

— Ще оставиш ли Сестрата си по Агиел да се справи с това — прошепна тя и повдигна вежда. — Знам, че казах „докато не направи заплашителна крачка“, но столът едва ли е точно типът заплаха, който имах предвид.

Устата на Кара се изкриви в досада.

— Добре, засега ще я оставя.

Калан се обърна към Надин.

— Трябва да ми отговориш на няколко въпроса. Кажи истината и ако действително нямаш нищо общо с „убийците“ Ще получиш искрените ми извинения и ще направя каквото мога, за да компенсирам негостоприемното посрещане. Но излъжеш ли ме и ако си решила да навредиш по някакъв начин на Господаря Рал, часовите навън имат заповед да не те пуснат да излезеш от тази стая жива. Ясно ли е?

Надин, опряла гръб в стената, кимна.

— Искаше да видиш Господаря Рал.

Надин отново кимна.

— Защо?

— Тръгнала съм да търся своя любим. Няма го от миналата есен. Трябваше да се оженим и съм тръгнала да го търся. — Тя отметна кичур коса от очите си. — Но не знам къде точно се намира. Казаха ми, че ако се срещна с Господаря Рал, ще открия любимия си. — Клепачите й натежаха от сълзи. — Затова исках да говоря с Господаря Рал. Да го моля за помощ.

— Разбирам — каза Калан. — Разбирам колко си объркана от изчезването на любимия си. Как се казва той?

Надин извади кърпичка от ръкава си и избърса очите си.

— Ричард.

— Ричард. А има ли друго име?

Надин кимна.

— Ричард Сайфър.

Калан трябваше да се подсети да диша през зяпналата си уста, но главата й сякаш не можеше да накара устата й да произнесе звук.

— Кой? — попита Кара.

— Ричард Сайфър. Той е горски водач там, където живея, в Еленовата гора, намира се в Западната земя, ние сме оттам.

— Какво искаш да кажеш с това, че ще се жените? — успя накрая да прошепне Калан. Усети как за малко щеше да се сгромоляса, докато в главата й изведнъж се завъртяха хиляди неща. — Той ли ти го каза?

Надин стисна мократа си кърпичка.

— Ами… той ме ухажваше… както си му е редът… но после изчезна. Дойде една жена и ми каза, че трябва да се женим. Каза, че й го били показали небесата — беше наяква мистична жена. Знаеше всичко за моя Ричард, колко мил и внимателен, и силен, и красив и… всичко. Знаеше всичко и за мен. Каза, че било моя съдба да се оженя за него и той да е мой съпруг.

— Жена? — Калан не успя да произнесе повече от една дума.

Надин кимна.

— Каза, че името й било Шота.

Ръцете на Калан се свиха в юмруци. Гласът й се превърна в отрова.

— Шота. Тази жена, Шота, водеше ли някой със себе си?

— Да. Едно странно малко нещо. С жълти очи. Той малко ме уплаши, но тя каза, че бил безобиден. Шота ми каза да отида да се видя с Господаря Рал. Каза, че той можел да ми помогне да открия моя Ричард.

Калан разпозна по описанието компаньона на Шота, Самюъл. Гласът на тази жена, наричаща Ричард „моя Ричард“, продължи да се тресе като гръм в главата на Калан. Тя с усилие го потисна.

— Надин, моля те, почакай тук.

— Добре — каза Надин, посъвзела се. — Наред ли е всичко? Вярваш ми, нали? Всяка дума, която ти казвам, е истина.

Калан не отвърна, само откъсна изумените си очи от Надин и излезе. Кара я последва и затвори вратата зад тях.

Калан се спря във външната стая, всичко пред погледа й се сля в обща червена маса.

— Майко Изповедник — прошепна Кара. — Какво има? Лицето ти е червено като дрехата ми. Коя е тази Шота?

— Шота е вещица.

Кара се сепна.

— А познаваш ли този Ричард Сайфър?

Калан преглътна на два пъти, за да прокара тежката буца, заседнала в гърлото й.

— Ричард бе отгледан от своя втори баща. Допреди да разбере, че истинският му баща е Мрачният Рал, той се наричаше Ричард Сайфър.