Метаданни
Данни
- Серия
- Дейв Гърни (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Peter Pan Must Die, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Паулина Мичева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,1 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- sqnka (2020 г.)
Издание:
Автор: Джон Вердън
Заглавие: Питър Пан трябва да умре
Преводач: Паулина Мичева
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: СофтПрес ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Печатница: ФолиАрт ООД
Редактор: Виктория Иванова
Коректор: Правда Василева
ISBN: 978-619-151-161-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/16836
История
- — Добавяне
Глава 16
Като ножа
След като отвори апартамента и получи уверенията на Гърни, че ще е там, когато се върне след един час, озлобеният Франк продължи по маршрута, който според него включваше всички имоти на компанията „Спалтър“ в Лонг Фолс.
Апартаментът беше малък, но сравнително светъл в сравнение с мрачния коридор. След входната врата се влизаше в тясно антре с подгизнали дъски на пода. От дясната страна имаше малка тясна кухня, а отляво — празен гардероб и баня. Направо се виждаше средноголяма стая с два прозореца.
Гърни влезе и отвори прозорците, за да проветри. Погледна през Акстън авеню и през тясната река, която течеше отвъд него, чак до ниската тухлена стена на „Уилоу рест“. Там, на малкото хълмче, оградено от дървета, рододендрони, люляци и розови храсти, се намираше мястото, където Карл Спалтър беше прострелян и после погребан. Обвит от листа и храсти от три страни, парцелът напомни на Гърни за театрална сцена. Имаше дори и авансцена с арка — илюзия, създадена от хоризонталната част на уличния стълб, който се издигаше на речния бряг от страната на авенюто и от мястото, на което се намираше Гърни, изглеждаше така, все едно се надвесва над горната част на сцената.
Тази гледка обаче не можеше да се сравни с други театрални елементи от делото. Имаше нещо достойно за либрето на опера в това смъртта да застигне един мъж на гроба на майка му и той да се строполи на земята на същото място, където скоро ще бъде погребан. И нещо като от латиноамерикански сериал в историята за изневяра и алчност.
Гърни беше като омагьосан от гледката. Изпита онова странно вълнение, което го завладяваше винаги, когато смяташе, че се намира на мястото, където е стоял убиецът, и вижда същите неща, които е виждал и той.
В онзи ден обаче — според снимките от досието — по земята е имало тънка снежна покривка и две редици сгъваеми столове, шестнайсет на брой, разположени за опечалените в далечната страна на отворения гроб на Мери Спалтър. За да се увери, че си представя сцената правилно, трябваше да знае разположението на тези столове. И на преносимия подиум. И местоположението на Карл. Полет беше много детайлна за мястото, където се бе строполил Карл, но Гърни трябваше да си представи всичко заедно, всичко така, както е било в момента на изстрела. Реши да слезе долу и да вземе снимките на местопрестъплението от колата си.
Тъкмо когато се канеше да излезе от апартамента, звънът на телефона му го спря. Пак беше Полет, по-развълнувана от предишния път.
— Вижте, детективе, може би не съм разбрала правилно, но наистина не ми излиза от ума. Трябва да ви питам… Дали намеквате, че по някакъв начин Джона…? Наистина ли казвате, че…?
— Казвам, че случаят може да не е приключен, както смятат всички. Може би Кей е простреляла Карл. Но ако не е…?
— Но как е възможно да вярвате, че от всички хора именно Джона… — повиши глас Полет.
— Почакайте. В момента знам само, че трябва да науча още много неща. Междувременно искам да сте предпазлива. Искам да сте в безопасност. Само това казвам.
— Добре. Разбирам. Съжалявам — каза тя и дишането й като че ли се нормализира. — Мога ли да помогна с нещо?
— Всъщност да. Аз съм в апартамента, от който е стреляно. Искам да си представя какво е виждал стрелецът от прозореца. Ще ми бъде много полезно, ако отидете в имота на Спалтър и застанете там, където стояхме, когато ми показахте положението на главата на Карл на земята.
— И където бяха паднали капките кръв в снега.
— Да. Капките кръв в снега. Може ли да отидете там сега?
— Предполагам… Да, разбира се.
— Страхотно, Полет. Благодаря ви. Вземете яркосиния чадър със себе си. Ще си личи чудесно оттук. И телефона, за да ми звъннете, когато стигнете там. Става ли?
— Добре.
Въодушевен от тази възможност за прогрес, Гърни бързо отиде до колата и взе досието. Върна се минути по-късно с големия хартиен плик под мишница — тъкмо навреме, за да види как някой влиза в съседния апартамент.
Бързо отиде до вратата и постави крака си в процепа, преди тя да се затвори.
Нисък, жилав мъж с дълга черна коса, вързана на конска опашка, вдигна глава към него. След секунда се усмихна широко, леко налудничаво, разкривайки няколко златни зъба — като клише за мексикански бандит в политически некоректен уестърн. В погледа му личеше напрежение и трескавост, които според Гърни се дължаха на наркотици, естествена нервност на характера или психическо заболяване.
— Мога ли да направя нещо за теб? — попита мъжът с пресипнал, но не враждебен глас.
— Съжалявам, че се натрапвам така — каза Гърни. — Няма нищо общо с теб. Просто искам малко информация за съседния апартамент.
Мъжът погледна надолу към пъхнатия между вратата и прага крак на Гърни.
Той се усмихна и отстъпи назад.
— Отново се извинявам. Малко бързам, а ми е трудно да намеря човек, с когото да говоря.
— За какво?
— За обикновени неща. Като това кой живее най-отдавна в сградата?
— Защо?
— Търся хора, които са били тук преди осем-девет месеца.
— Осем-девет месеца. Хм… — Мъжът премигна за първи път. — Това трябва да е по времето на Големия взрив, нали?
— Ако имаш предвид стрелбата, да.
Мъжът поглади лицето си така, сякаш имаше козя брадичка.
— Значи търсиш Фреди?
Отначало името не му говореше нищо. После Гърни си спомни, че е виждал Фредерико някой си в стенограмата от процеса.
— Имаш предвид Фреди, който е казал, че е видял Кей Спалтър в сградата сутринта на стрелбата?
— Единственият Фреди, който е развявал задник наоколо.
— Защо ще го търся?
— Щото изчезна. Защо иначе?
— И откога е изчезнал?
— Сякаш не знаеш? Това шега ли е? Човече, кой, по дяволите, си ти?
— Просто някой, който иска да проучи всичко още веднъж.
— Струва ми се доста работа за един човек, особено ако е „просто някой“…
— Не само че е доста работа, а е и голям трън в задника, да ти призная.
— Звучи забавно — каза мъжът. Но не се усмихваше.
— Та кога е изчезнал този Фреди?
— След като получи обаждането — Мъжът наклони глава и погледна косо Гърни. — Човече, мислех, че вече знаеш тези простотии.
— Разкажи ми за обаждането.
— Не знам нищо за него. Знам само, че му позвъниха. Звучеше така сякаш са били твоите хора.
— Получил е обаждане от ченге?
— Да.
— И после изчезна?
— Аха.
— И кога стана това?
— Веднага след като дамата бе задържана.
Телефонът на Гърни звънна. Той не вдигна.
— Случайно Фреди да е споменал, че обаждането е било от ченге на име Клемпър?
— Може би.
Телефонът иззвъня отново. На екрана се изписа името на Полет Пърли. Той го прибра в джоба си.
— В този апартамент ли живееш?
— Предимно.
— Ще бъдеш ли тук по-късно?
— Може би.
— Може ли да поговорим още малко?
— Може би.
— Казвам се Дейв Гърни. Ще ми кажеш ли твоето име?
— Боло.
— Като вратовръзката ли?
— Не, човече, не като вратовръзката. — Ухили се, оголвайки отново зъбите си. — Като ножа.[1]