Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Western Union, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Мусаков, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Светослав Иванов (2022)
Издание:
Автор: Зейн Грей
Заглавие: Железният път
Преводач: Владимир Мусаков
Година на превод: 1991
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Тренев & Тренев“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1991
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Военно издателство
Редактор: Иван Тренев
Художествен редактор: Лили Басарева
Технически редактор: Галя Балабина
Художник: Емилиян Станкев
Художник на илюстрациите: Ил. Линдер
Коректор: Янка Енчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524
История
- — Добавяне
Когато Нил пристигна обратно в Бентон, беше нощ. Бентон и западна нощ! Той сякаш ги беше забравил. Гъста тълпа от хора се блъскаше към влака. С голяма мъка Нил успя да стигне до стъпалата. Но това вълнение, бързане и хаосът от високи и пресипнали гласове по това време в околността на гарата бяха необикновени дори за трескавия Бентон. Всички мъже носеха със себе си багаж. Нил изкрещя няколко бързи въпроса в ушите на минаващите, докато най-после един го чу и му отговори.
— Последната нощ на Бентон!
Изведнъж всичко му стана ясно. Големият и дяволски лагер преставаше да съществува. Той беше съсипан, изоставен, обезлюден. Хората бягаха от него на стада. За по-малко от четиридесет и осем часа всичко онова, което беше представлявало Бентон — живот, злато и мъки, — беше събрано и отнесено, за да бъде сътворено в нов, по-голям и последен лагер — Роринг Сити.
Неочакваният скок на Нил от хубавата столица в тази мрачна, мръсна и шумна дупка отново подействува на чувствата му.
И докато настроението му все повече се разваляше, в гърдите му се появи старата болка — споменът за Ели Ли и страшното съмнение дали е жива или не. Оттатък лагера се издигаха тайнствените, мълчаливи и непроменливи хълмове. Той щеше да почувствува голямо облекчение, ако знаеше, че тя се намира сред тези хълмове — жива или мъртва. И точно това го плашеше в Бентон.
Започна да се разхожда безцелно из града, докато стана късно и се умори. Всички салони и локали блестяха ослепително. По едно време чу пресипнали гласове и изстрели от пистолети, а след това глух и гръмлив глас на голям револвер. И чудно, този шум го накара да потръпне! Всичко това звучеше съвсем необикновено. Той се извърна, без да знае какво да прави и къде да отиде. Не му се спеше. Най-после влезе в една комарджийница, където беше приет в кръга на познати вече нему играчи.
Беше последната нощ на Бентон и във въздуха се носеше нещо заплашително и страшно.
Нил се увлече от късния час и от играта. Той почти се беше забравил, когато по рамото му се плъзна бяла, украсена със скъпоценности ръка и го докосна нежно. Той чу, че някой тихо прошепна името му. А когато вдигна глава, видя над себе си зачервеното и обхванато от странен блясък лице на Бюти Стентън.