Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Western Union, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Мусаков, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Светослав Иванов (2022)
Издание:
Автор: Зейн Грей
Заглавие: Железният път
Преводач: Владимир Мусаков
Година на превод: 1991
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Тренев & Тренев“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1991
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Военно издателство
Редактор: Иван Тренев
Художествен редактор: Лили Басарева
Технически редактор: Галя Балабина
Художник: Емилиян Станкев
Художник на илюстрациите: Ил. Линдер
Коректор: Янка Енчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524
История
- — Добавяне
Беше средата на септември, когато Нил, придружен от Лари и от един инженер на име Сервис, пристигна с мулетата и запасите от провизии до прохода Черман, готов да започне дългото пазене и изследване на преспите върху линията през зимата.
Местността около прохода трябваше да се подели и на Сервис се падна горната половина, а на Нил — долната. Тъй като наоколо нямаше много дървета и щеше да се чувствува липса от горивен материал, решиха да не строят колиба за Сервис, а да му изкопаят землянка — дълбока дупка в склона на един от хълмовете, която щяха да покрият със земя и клони.
Всъщност никак не беше лесно да се построи хубава землянка — такава, че да не бъде забелязвана от всеки индианец, а освен това да бъде топла, суха и закрита от ветровете. Трябваше да започват на няколко пъти, за да приготвят точно онова, което искаха.
— Вие ще чувствувате по-голяма самота… и студ — забеляза Нил.
— Това не ме тревожи — беше късият отговор.
— Сигурно ще се видим преди снеговете.
— Само ако дойдете тук. Аз не мога да се катеря. Единият ми крак е болен.
— Добре, ще дойда. Сигурно ще имаме още няколко седмици хубаво време. Ще отида малко и на лов.
— Пожелавам ви щастие.
Това бяха думите, с които приятелите се разделиха. Те бяха само двама от онези безстрашни инженери, които бяха избрани да се борят с опасностите и неволите на зимата в тази дива област, за да служат на великото дело.