Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Western Union, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Мусаков, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Светослав Иванов (2022)
Издание:
Автор: Зейн Грей
Заглавие: Железният път
Преводач: Владимир Мусаков
Година на превод: 1991
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Тренев & Тренев“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1991
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Военно издателство
Редактор: Иван Тренев
Художествен редактор: Лили Басарева
Технически редактор: Галя Балабина
Художник: Емилиян Станкев
Художник на илюстрациите: Ил. Линдер
Коректор: Янка Енчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524
История
- — Добавяне
Тази вечер Нил беше твърде поласкан. Началникът и инженерите му, офицерите и техните жени, всички се надпреварваха в старанието си да отпразнуват неговото завръщане. Всички, разположени около масата, бяха в чудесно настроение, но въпреки това там цареше известна сериозност. Бекстър държа реч. Хубавото му, застаряло лице сияеше от радост, докато той хвалеше гения и въодушевлението, което се четеше в светналите очи на младия инженер. Нил трябваше да отговори. Гласът му звучеше дълбоко и плътно, когато той каза, че самото провидение го е върнало отново към работата и към едно щастие, което е смятал за изгубено. Той отрече гениалността, която му бяха приписали, но не и въодушевлението, което светеше в очите му. И след това той се отплати за похвалите на Бекстър със същото.
През всичкото време на радост и сериозни речи Ели остана мълчалива, а цветът на страните й постоянно се сменяше. За нея това беше тежко изпитание. Най-после двамата избягаха от шумната маса и побързаха да отидат в палатката, в същата онази стая, в която се бяха намерили след толкова месеци на неизвестност.