Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Western Union, 1939 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Мусаков, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Светослав Иванов (2022)
Издание:
Автор: Зейн Грей
Заглавие: Железният път
Преводач: Владимир Мусаков
Година на превод: 1991
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Тренев & Тренев“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1991
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Военно издателство
Редактор: Иван Тренев
Художествен редактор: Лили Басарева
Технически редактор: Галя Балабина
Художник: Емилиян Станкев
Художник на илюстрациите: Ил. Линдер
Коректор: Янка Енчева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8524
История
- — Добавяне
През миналите шестнадесет години от широката река Мисури, която тече жълта и пълноводна между горски брегове, започваше шосе. То продължаваше през степните равнини на Небраска, извиваше на запад през вълнистата прерия между хълмовете, височините и дългите редици тополи, за да попадне в страна, подобна на грамадни морски вълни — Уайоминг, същата, където някога пасяха безбройни стада биволи и вълкът беше единствен господар; същата, където синкавият дим се издигаше с чудновати струи към небето от лагерния огън на трапера на брега на самотната река. После то продължаваше все по-нататък и по-нататък през неплодородни полета с вечно еднообразие, сини, безкрайни, мрачни и мълчаливи под безграничното небе. Отиваше все по-нататък и по-нататък, нагоре към суровите черни планини, безводните урви и скалистите котловини, където се катери сърната и дебне дивакът. После с лек наклон към планинските проходи, между големите стръмни върхове и през брулената от вятъра висока земя се спускаше към Юта, тази страна със зеленеещи се като смарагди долини, с изпълнени с мъгла каньони, с чудновато издълбани камъни и стени и с бледи солени езера, забулени от сянката на голи стърчащи скали — мрачна, строга, самотна. Продължаваше все напред през Невада, след това се насочваше на запад, прекосяваше пустинята и се издигаше в планините, а от там — в Калифорния, където бушуват и реват разпенени потоци, мощни борики издигат върховете си до небето, а под назъбените височини като скъпоценни камъни блестят сини езера. Най-после то се спукаше по грамадния склон, където свършва царството на планините и оттатък границите на Златната земя[1] неизмеримият Пасифик[2] спокойно и сънливо плиска вълните си под залязващото слънце.