Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La Maison De Papier, 1970 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенка Пройкова, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- gosp_stefan
- Разпознаване, корекция и форматиране
- rumen1 (2021 г.)
Издание:
Автор: Франсоаз Мале-Жорис
Заглавие: Книжната къща
Преводач: Пенка Пройкова
Година на превод: 1978
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: Издателство „Христо Г. Данов“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 1978
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: Печатница „Дим. Благоев“ — Пловдив
Редактор: Недялка Христова
Художествен редактор: Веселин Христов
Технически редактор: Найден Русинов
Художник: Христо Брайков
Коректор: Ева Егинлиян
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14630
История
- — Добавяне
Измислици
Алберт, когато беше малка, непрекъснато се оплакваше от всичко и от всички. „Даниел ме ощипа, Венсан ми взе молива…“ Увлечена в измишльотините си, тя ни заяви: „Котката ми каза лайно!“
Къщата в Ге-дьо ла-Шен, близо до гората, помни един славен ден, когато една дива свиня прекоси поляната, следвана от кучетата на чифликчиите. Децата много се развълнуваха от тази случка. Алберт разказваше: Видях един глиган, видях едно глиганче! Глиганката учи кучето на господин Брос. Забелязвайки, че я слушаме любопитно и доверчиво, тя добави между другото: „Видях един слон…“
Жил и Пиерет идват на вечеря у дома. Случайно отварям едно чекмедже с неразпечатани писма, сметки, актове, съобщения за данъци, няколко призовки от съдия-изпълнителя.
— Мислех, че подобни неща са се случвали само по времето на Балзак — казва Жил със смесица от възхищение й ужас.
Малко се сконфузваме като всеки, който открива у себе си неизвестен талант. Не бива да се увличаме.