Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- La Maison De Papier, 1970 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенка Пройкова, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- gosp_stefan
- Разпознаване, корекция и форматиране
- rumen1 (2021 г.)
Издание:
Автор: Франсоаз Мале-Жорис
Заглавие: Книжната къща
Преводач: Пенка Пройкова
Година на превод: 1978
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: Издателство „Христо Г. Данов“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 1978
Тип: роман
Националност: френска
Печатница: Печатница „Дим. Благоев“ — Пловдив
Редактор: Недялка Христова
Художествен редактор: Веселин Христов
Технически редактор: Найден Русинов
Художник: Христо Брайков
Коректор: Ева Егинлиян
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14630
История
- — Добавяне
Момичетата
Даниел води понякога момичета в къщи. Те свирят, вечерят, гледат телевизия с нас, после все по-рядко се мяркат и накрая изчезват. На нас ни е мъчно за тях. Щом се появят, ние с жар съчиняваме цял роман. Къде я е срещнал? Свири ли тя на нещо? Пее ли? Обича ли деца? Веднъж дори, зърнала руса коса през открехнатата врата, Полин извика:
— Сгоди ли се най-после, Даниел?
Даниел смята, че такъв сърдечен прием има и добра, и лоша страна. Истината е, че ние пламваме с него, но не угасваме толкова бързо. Мъчно ни беше за една, а после и за още една Мишел, за Мариан, за Фани. Симон ни утеши, не обичахме Паскал. Сара много ни хареса, помолихме Даниел да ни остави поне време да я опознаем.
— Защо вече не се срещаш с Жанин? — въздиша Полин. — Ние толкова я обичахме…
Даниел понася търпеливо нашите вълнения. Но от известно време, когато довежда някое момиче в къщи, ме предупреждава:
— И да не се привържеш пак! Не е сериозно. Никакви чувства!
Той казва още:
— Не смея да доведа приятелите си в къщи, защото вие ги посрещате толкова сърдечно, че като ми се прище да ги разкарам, не мога.