Метаданни
Данни
- Серия
- Женски клуб „Убийства“ (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The 6th Target, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Десислава Спасова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро
Заглавие: Шестата жертва
Преводач: Десислава Спасова
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини
Редактор: София Бранц
Коректор: Евелина Попова
ISBN: 978-954-529-646-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6899
История
- — Добавяне
Глава 78
Бях гласувала доверие на Мики преди няколко месеца, когато бях обвинена в полицейска бруталност и причиняване на смърт по погрешка. Той ме посъветва как да дам показания и дори с какво да бъда облечена и с какъв тон да говоря. Не ме беше подвел.
Ако не беше Мики, не знам какво щях да правя, обаче сто на сто нямаше да работя в полицията. В това бях абсолютно сигурна.
В мен се надигна вълна от признателност към човека, който беше мой кумир, но се предпазих от коварния му чар и се концентрирах върху образите, които не излизаха от ума ми — жертвите на Алфред Бринкли. Момченцето, което беше починало в болницата. Клеър, която стискаше ръката ми и питаше за сина си със страха, че тя самата умира.
Клиентът на Шърман беше виновен за всичко това.
— Сержант Боксър — каза Шърман, — много рядко се среща убиец, който да се предаде на служител на полицията в дома му, нали?
— И аз бих казала, че е рядкост.
— А Алфред Бринкли е искал да се предаде именно на вас, така ли е?
— Така ми каза той.
— Познавахте ли господин Бринкли?
— Не.
— Господин Бринкли поиска ли от вас да го арестувате?
— Каза, че ме е гледал по телевизията, когато съм обявила, че търся информация за стрелбата на ферибота. Каза, че го е възприел като знак да дойде в дома ми.
— Как е открил адреса ви?
— Каза, че отишъл в библиотеката да ползва компютъра, намерил е адреса ми в интернет.
— Свидетелствали сте, че сте обезоръжили господин Бринкли. Взели сте му оръжието, нали?
— Да.
— Същото оръжие, което е използвал, за да стреля?
— Да.
— А също така ви е донесъл писмено признание, нали? — Да.
— Значи, за да изясним всичко — каза Мики, — клиентът ми е чул призива ви по телевизията и го е интерпретирал като призив към самия него. Той е потърсил името ви в „Гугъл“ в библиотеката и е дошъл до вашия дом, сякаш вие така сте му заповядали. При това с оръжието, което е използвал, за да убие четирима души.
— Възразявам, господин съдия. Изказва се предположение — каза Юки.
— Ще го допусна, но моля ви, господин Шърман, насочете се към същината.
— Да, господин съдия — Мики дойде до мястото ми, взря се в мен с кафявите си очи с поглед, който казваше „имай ми доверие“.
— Ето какво се опитвам да изясня, сержант. Не сте ли съгласна, че за убиец да пази оръжието на престъплението и да го донесе в дома на инспектор от отдел „Убийства“ е не само необичайно, но и нечувано?
— Необичайно е, с това съм съгласна.
— Сержант, попитахте ли господин Бринкли защо е убил онези хора?
— Да.
— А какво ви каза той?
Искаше ми се да не отговарям на въпроса на Мики Шърман, но, разбира се, такава възможност не съществуваше.
— Каза, че го е направил, защото гласовете са му го наредили.
— Гласовете в главата му ли?
— Така разбрах от думите му.
Мики ми се усмихна, сякаш да каже: „О, да. Днес е чудесен ден за защитата!“
— Нямам повече въпроси. Благодаря много, Линдси.