Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Женски клуб „Убийства“ (6)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The 6th Target, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,7 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2018)
Корекция и форматиране
sqnka (2020)

Издание:

Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро

Заглавие: Шестата жертва

Преводач: Десислава Спасова

Година на превод: 2009

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Колибри“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2009

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: Симолини

Редактор: София Бранц

Коректор: Евелина Попова

ISBN: 978-954-529-646-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6899

История

  1. — Добавяне

Глава 20

За момент се сконфузих.

Стрелецът от ферибота е пред вратата ми?

После се свестих.

— Ей сега идвам! — извиках.

Грабнах оръжието и кобура си от облегалката на стола, закачих белезници на колана си. Докато подминавах площадката на втория етаж, се обадих на Джейкъби по мобилния, като бях съвсем наясно, че нямам време да го чакам да пристигне.

Нищо чудно да попадна под открит огън, но ако човекът долу наистина е Алфред Бринкли, не можех да допусна да се измъкне.

Пистолетът беше в ръката ми, когато открехнах входната врата — използвах я като прикритие.

— Дръж си ръцете така, че да ги виждам! — му наредих.

Човекът изглеждаше превъзбуден. Сякаш се колебаеше, връщаше се към уличното платно, после крачеше напред към прага ми. Очите му шареха, можех да отгатна, че си тананика.

Господи, този е луд, а и опасен. Къде му е оръжието?

— Горе ръцете. Остани на място! — изкрещях отново.

Мъжът престана да се разхожда. Той вдигна ръце, размаха плика като бяло знаме.

Огледах лицето му, като се опитвах да напасна образа, който виждах, с портрета на убиеца, който се беше запечатал в ума ми. Този тип беше обръснат, обаче нескопосно. Тук-там стърчаха снопчета тъмни косми, които се открояваха върху светлата му кожа.

Като се абстрахирах от брадата, всичко друго съвпадаше. Той беше висок, кльощав, носеше дрехи, които бяха почти същите или същите като онези, които носеше убиецът преди около 60 часа.

Това ли е Фред Бринкли? Наистина ли жестокият убиец просто позвъни на вратата ми, за да се предаде? Или е някой луд, който иска да попадне в светлините на прожекторите?

Стъпих навън, с две ръце стисках оръжието, прицелено в гърдите му.

С приближаването ме лъхна миризма на застояла пот.

— Това съм аз — проговори ми той, забил нос в обувките си. — Казахте, че ме търсите. Видях ви по телевизията. В магазина за видеотехника.

— Лягай на земята — излаях аз. — По очи, пръстите, сплетени на тила, така че да мога да ги виждам.

Той се олюля. Аз изкрещях: „Лягай! Веднага!“, а той се свлече на тротоара и сложи ръце на главата си.

С опряно в тила му оръжие го претърсих, проверих за оръжие, като през цялото време в ума ми проблясваха кадри от филма на Руни.

Извадих револвер от джоба на якето му, запасах го отзад на колана си и затършувах за още скрито оръжие. Нямаше такова.

Сложих моя пистолет в кобура и издърпах белезниците от колана си.

— Как се казваш? — попитах, докато закопчавах белезниците.

После вдигнах плика от тротоара и го прибрах в джоба си.

— Фред Бринкли — каза той, а в гласа му долових вълнение. — Познавате ме. Казахте ми да се предам, не помните ли? „Ще открием извършителя на това злодеяние.“ Всичко съм записал.

Кадрите от видеозаписа на Руни се запрескачаха в главата ми. Бях видяла този човек да убива петима. Бях го видяла да стреля по Клеър.

С трепереща ръка извадих портфейла му от джоба на панталона, разкопчах го, видях шофьорската му книжка на бледата светлина на уличната лампа, която се намираше отсреща.

Наистина — Алфред Бринкли.

В ръцете ми беше.

Прочетох правата на Бринкли, а той ги наруши, като отново заяви:

— Аз го извърших. Аз съм убиецът от ферибота.

— Как ме открихте? — попитах.

— Взех адреса ви от интернет. Ходих в библиотеката — осведоми ме Бринкли. — Затворете ме някъде, става ли? Мисля, че може да го направя отново.

Точно в този момент колата на Джейкъби спря с вой на спирачките. Той изхвърча от шофьорското място с насочен пистолет.

— Не можа ли да ме изчакаш, Боксър?

— Господин Бринкли не оказва съпротива, Джейкъби. Всичко е наред.

Щом видях Джейкъби и осъзнах, че опасността е отминала, вълни на облекчение ме обляха, прииска ми се да плача и да се смея, и същевременно да закрещя.

— Добра работа — чух да казва Джейкъби.

Почувствах ръката му върху рамото си. Глътнах въздух и се опитах да се успокоя, после заедно с Джейкъби вдигнахме Бринкли от земята.

Докато се прегъваше, за да се настани на задната седалка в колата на Джейкъби, Бринкли се обърна към мен.

— Благодаря, лейтенант — каза той, все така шареше с налудничав поглед наоколо, а лицето му се сви в гримаса, последвана от порой сълзи. — Знаех, че ще ми помогнете.