Метаданни
Данни
- Серия
- Женски клуб „Убийства“ (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The 6th Target, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Десислава Спасова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро
Заглавие: Шестата жертва
Преводач: Десислава Спасова
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини
Редактор: София Бранц
Коректор: Евелина Попова
ISBN: 978-954-529-646-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6899
История
- — Добавяне
Глава 70
Чух гласа на Синди откъм вратата и напуснах местопрестъплението, за да я прегърна в коридора.
— Добре съм, добре съм — смотолеви тя. — Току-що получих съобщенията ти.
— Познаваше ли жертвата?
— Не мисля. Не и по име. Нека да погледна.
Тя добре знаеше, че на местопрестъпленията не се допускат външни лица, но вече бях водила тази битка със Синди и я бях загубила. Сега в очите й се четеше онзи израз. Твърдоглава. Упорита. Хитра.
— Стой настрана. Не пипай нищо.
— Знам. Няма.
— Ако някой има възражения, трябва да напуснеш. И искам да ми обещаеш, че няма да публикуваш и дума за причината за смъртта.
— Имаш думата ми — обеща тя и ме млясна.
Посочих празния ъгъл на стаята и Синди отиде там. Тя пребледня при вида на мъртвата на пода, но понеже беше една от многото в апартамент 5J, не я забелязаха.
— Тази ли е Синди? — попита Конклин, като вирна брадичка към мястото, където беше застанала тя.
— Да, тя е наш човек.
— Щом казваш.
Запознах Рич и Синди, междувременно тялото на Ирене Волковски бе завито в чаршафи и прибрано в чувал за трупове. Споделихме теориите си за престъплението, докато студеният вятър духаше из апартамента.
Казах на Конклин:
— Да предположим, че убиецът е някой, когото тя познава. Някой, който живее в сградата. Звъни той на вратата. Казва: „Здравей, Ирене. Не исках да те прекъсвам. Толкова прекрасно свириш.“
— Добре. А може да е бил и съпругът й — каза Конклин. — Прибира се по-рано, убива я и се омита. Може да е бил и приятел. Или някой, който я е ухажвал. Или някой непознат.
— Непознат? Надали — обади се Синди. — Аз не бих допуснала непознат в дома си, а ти?
— Добре, разбрах какво имаш предвид — каза Конклин. — Обаче все пак: тя седи на пианото, музиката заглушава шума от отварянето на вратата, а този хубав дебел килим поглъща шума от стъпки.
— Така е — съгласих се и аз.
— Нейната чанта ли е това? — попита Синди.
Лъскавата черна дамска чанта лежеше на един стол. Аз я отворих, извадих портфейла, показах на Конклин пачката двайсетачки и цяло тесте кредитни карти.
— Версия за обир не важи — казах аз.
— Аз присъствах, когато откриха едното от кучетата — спомена Синди и разказа накратко.
Рич поклати глава, косата му падна пред очите.
— Потенциален убиец психопат, който стига до… това? А тази прекомерност? От една страна, нахвърляне и разбиване на пианото. Обаче защо ще пуска и газта на всичко отгоре?
— Или е искал да е сигурен, че ще бъде намерена — казах аз. — Или пък е искал да е сигурен, че е мъртва.
Вперих поглед в Синди.
— Нито дума за това в „Кроникъл“.