Метаданни
Данни
- Серия
- Женски клуб „Убийства“ (6)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The 6th Target, 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Десислава Спасова, 2009 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джеймс Патерсън; Максин Петро
Заглавие: Шестата жертва
Преводач: Десислава Спасова
Година на превод: 2009
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2009
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: Симолини
Редактор: София Бранц
Коректор: Евелина Попова
ISBN: 978-954-529-646-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6899
История
- — Добавяне
Глава 118
— Господин съдия — продължи спокойно Шърман, като се опита по възможност да демонстрира, че клиентът му не се държи непредвидимо и не се готви за скок в пропастта, — моля ви показанията на господин Бринкли да не се вземат предвид.
— На какво основание, господин Шърман?
— Аз правех секс с нея, мамо! — изкрещя Бринкли. — И преди го бяхме правили. Тя тъкмо се събличаше, когато гикът я удари.
Някой от публиката възкликна: „Боже мой!“
— Господин съдия — намеси се Шърман, — тези показания нямат връзка с делото.
Юки скочи.
— Господин съдия, лично господин Шърман даде думата на свидетеля, който е и негов клиент!
Бринкли извърна очи от майка си и закова съдебните заседатели по местата им с напрегнат остър поглед.
— Заклех се да кажа истината! — заяви той, докато хаосът се вихреше в съдебната зала. Дори чукчето на съдията, който удряше с такава сила, че можеше да сцепи поставката, не се чуваше в бъркотията. — Истината е, че не си мръднах пръста, за да спася сестра си — продължи той, а от устата му хвърчеше пяна. — А убих хората на ферибота, защото той ми каза. Аз съм изключително опасен човек.
Шърман седна на мястото си и спокойно прибра книжата си в папката.
Бринкли крещеше:
— Онзи ден на ферибота се прицелих с оръжието си в хората и натиснах спусъка. Може да го направя отново.
Съдебните заседатели гледаха втрещени как Алфред Бринкли избърса с длани сълзите по хлътналите си бузи.
— Достатъчно, господин Бринкли — изрева съдията.
— Вие сте се заклели да въздавате справедливост — тръбеше Бринкли, като ритмично се потупваше с ръце по коленете. — Трябва да ме убиете заради стореното на онези хора, това е единственият начин да бъдете сигурни, че няма да го направя отново. Ако не се произнесете за смъртна присъда, кълна се, пак ще го направя.
Мики Шърман сложи папката в лъскавото си метално куфарче и щракна ключалките. Случаят беше приключен.
— Господин Шърман — каза съдия Мур с порозовяло от бяс лице, — имате ли още въпроси към този свидетел?
— Никакви, господин съдия.
— Госпожице Кастеляно, искате ли да разпитате свидетеля?
Юки нямаше какво да добави към изказването на самия Бринкли, според което, ако не го осъдеха на смърт, щеше да убива отново.
— Нямам други въпроси, господин съдия — отговори тя.
Но докато съдията подканяше Бринкли да стане, малка червена лампичка замига в ума на Юки.
Дали Бринкли беше забил пироните в собствения си ковчег?
Или това беше поредното изпълнение, с което да убеди съдебните заседатели, че е по-луд, отколкото Мики Шърман можеше изобщо да заяви и докаже?