Метаданни
Данни
- Серия
- Бен Хоуп (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Alchemist's Secret [= The Fulcanelli Manuscript], 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 36 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2018)
Издание:
Автор: Скот Мариани
Заглавие: Ръкописът на Фулканели
Преводач: Веселин Лаптев
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: Инвестпрес АД — София
Редактор: Матуша Бенатова
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
ISBN: 978-954-769-153-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6125
История
- — Добавяне
19
През последните шест години Бен работеше сам. Това му позволяваше да се наслаждава на свободата, да спи където пожелае, да се придвижва максимално бързо и леко, незабелязано да влиза и излиза от набелязаните места и — най-важното — да отговаря само за себе си и за никой друг. Но в момента, нарушавайки собствените си правила, той се беше ангажирал с тази жена и вече я усещаше като воденичен камък на шията си.
Добраха се до „тайната квартира“ по един доста заобиколен маршрут. Изражението на Робърта ставаше все по-озадачено, докато го следваше по тясната павирана алея, подземния паркинг и нагоре по стълбите, водещи до блиндираната врата.
— Тук ли живееш?
— „Дом, сладък дом!“ — пропя той, докато заключваше металната врата и набираше кода за неутрализиране на алармата. После щракна лампата и Робърта учудено се огледа.
— Какво е това? Жилището на един спартанец?
— Искаш ли кафе? Или нещо за хапване?
— Предпочитам кафе.
Бен влезе в кухничката и запали газовия котлон под малката кафеварка. Няколко минути по-късно кафето беше готово и той го сервира на масата заедно с горещо мляко в тенджерка. После отвори месна консерва, затопли я на печката и разпредели съдържанието й в две чинии. Отвори една бутилка от запасите си от евтино червено вино и напълни чашите.
— Трябва да хапнеш нещо — подкани я той, забелязал, че Робърта не докосва чинията пред себе си.
— Не съм гладна.
— Е, добре — сви рамене Бен, омете съдържанието на своята чиния и придърпа нейната. След като утоли вълчия си апетит и поля храната с няколко глътки вино, той внимателно я погледна. Робърта седеше с глава между дланите и леко трепереше. Той стана, излезе от кухнята, върна се с меко одеяло и го наметна върху раменете й.
— Мисля само за Мишел — прошепна след известно време тя.
— Той не ти е бил приятел — напомни й Бен.
— Знам, но… — Тя въздъхна, изтри сълзите си, по лицето й пробяга нещо като усмивка. — Държа се глупаво, нали?
— Не. Просто проявяваш състрадание.
— Казваш го така, сякаш е нещо рядко.
— Наистина е рядко.
— Ти самият проявяваш ли състрадание?
— Не — отвърна той и наля в чашата си остатъка от виното. — Не проявявам. — Погледна часовника си, опразни чашата и се изправи. — Късно е, утре ме чака работа.
Донесе от всекидневната няколко одеяла и ги хвърли на пода заедно с една от възглавничките на канапето.
— Какво правиш?
— Приготвям ти леглото.
— На това ли му викаш легло?
— Можеше да пренощуваш и в „Риц“ — сви рамене той. — Доколкото си спомням, подобна възможност ти беше предложена… — Забеляза изражението на лицето й и добави: — Спалнята е само една.
— И по тази причина предлагаш на гостите си да спят на пода?
— Ако това ще те утеши, ти си първият гост, който нощува тук. А сега ми подай чантата си.
— Моля?
— Искам чантата ти — повтори той, дръпна я от ръцете й и започна да рови в нея.
— Хей, какво правиш? — извика Робърта и протегна ръце.
Той я отблъсна, извади мобилния й телефон и го пъхна в джоба си.
— Другото можеш да го задържиш.
— Защо ми вземаш телефона?
— Защото не искам да провеждаш никакви разговори оттук.
— Господи! Ти действително имаш голям проблем с доверието!
— Вярвам само на себе си — отсече Бен, но веднага си даде сметка, че това не отговаря на истината.
Робърта спа зле, вероятно защото не можеше да прогони от съзнанието си събитията от отминалия дълъг и тежък ден. Сигурно съм луда, въздъхна тя. Би трябвало да взема парите и да хвана първия самолет за Щатите. Какво ме кара да остана с този Бен Хоуп? Що за птица е той? Хладната му резервираност я плашеше. Както и светлите му очи, които бяха абсолютно непроницаеми. На практика не знаеше нищо за него или много по-малко, отколкото той за нея.
Чу някакъв глас и главата й изведнъж се изпразни от всякакви мисли. Надигна се и направи опит да открие вещите си в чуждата тъмна стая. Няколко секунди по-късно се ориентира и установи, че гласът идва откъм спалнята. Беше Бен, но тя можеше да разбере думите му. Гласът стана по-силен, изразявайки някакъв протест. Дали говори по телефона? Робърта стана от импровизираното легло и пропълзя към вратата.
Почти веднага разбра, че той не говори, а стене. Гласът му изразяваше непоносима болка. Изломоти нещо неразбираемо, а после нададе силен вик. Миг преди да отвори вратата, Робърта си даде сметка, че мъжът в спалнята сънуваше кошмари.
— Не отивай там, Рут! — изкрещя той. — Не, не! Моля те, не ме изоставяй!
Виковете постепенно преминаха в тихо стенание. Застанала пред вратата в тъмното, Робърта дълго време слуша отчаяните му ридания.