Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Midnight Rose, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Цветелина Тенекеджиева, 2015 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Лусинда Райли
Заглавие: Среднощна роза
Преводач: Цветелина Тенекеджиева
Година на превод: 2015
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Книгоиздателска къща „Труд“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: ирландска (не е указано)
Печатница: „Монт“ ООД
Редактор: Надежда Делева
Технически редактор: Стефка Иванова
Коректор: Антоанела Станева
ISBN: 978-954-398-432-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/20344
История
- — Добавяне
28
Джак не се беше събудил, когато Ребека беше станала от леглото на следващата сутрин. Решена да забрави снощното му поведение, тя облече долнище на анцуг и слезе в импровизираната гримьорна.
Снимачният ден беше дълъг и тежък и когато се върна в стаята си след шест, се чувстваше капнала от умора.
— Заминаваш ли? — учуди се тя, заварвайки Джак да връща ризите си в пътническата си чанта.
— Да, но само ще отскоча до Лондон. Новото ми другарче Джеймс ме просветли за един нов проект на Сам Джефри. Използвах телефона в кабинета да се свържа с агента ми, за да го накарам да му се обади още тази сутрин и да му каже, че съм в Англия. Джефри иска да ме види утре сутринта. Не е ли чудесно, скъпа? Говорим за сериозен млад режисьор, който вече може да се похвали с няколко награди „Бафта“. Затова си извиках такси до Лондон. Ще се върна утре вечерта.
— Ясно — отвърна смаяно Ребека.
— Май направих добре, като дойдох да те издирвам в Англия. — Той отиде до нея, прегърна я и я целуна. — Е, пожелай ми успех и ми обещай, че няма да се хвърлиш в обятията на новия ми най-добър приятел, докато ме няма — каза той, взе багажа си и тръгна към вратата. — Знам що за донжуан е. — Джак й смигна и затвори вратата след себе си.
— Мислех, че си дошъл да видиш мен — прошепна тя на себе си, сядайки зашеметено на леглото.
След няколкоминутно привикване към идеята за внезапното напускане на Джак, Ребека стана и отиде да си вземе вана. Вечерта беше прекрасна и тъй като цял ден беше стояла вътре, под горещите светлини на прожекторите, реши да се разходи и да подиша малко свеж въздух. Срещна госпожа Треватън на главното стълбище.
— Не ме подминавай, Ребека. На лош късмет е пътищата ни да се пресекат точно на стълбището — каза тя.
— Така ли? Явно е английско суеверие — сви рамене тя.
— Вероятно си права — отвърна госпожа Треватън. Изглеждаше крайно напрегната. — Замина ли си младият ти приятел?
— Да, но утре ще се върне.
— Ясно. Да разбирам ли тогава, че ще вечеряш тук днес?
— Не, благодаря, обядът ми беше доста стабилен.
— В такъв случай ще ти оставя сандвичи и чай от лайка в стаята за по-късно.
— Благодаря, госпожо Треватън.
Снимачният екип беше заминал за вечерните снимки в селото, затова къщата и градината бяха пусти. Ребека отиде да седне на пейката във вътрешната градина. Розите бяха в пълния си разцвет и ухаеха божествено.
— Здравей. — Гласът на Антъни я изтръгна от унеса й. — Подочух, че приятелят ти е заминал за Лондон.
— Да. Но се връща утре. И моля те, ако не е удобно, просто кажи и ще се изнесем в някой хотел.
— Не, не се притеснявай, наистина. Макар че…
— Какво?
— Просто не покрива очакванията ми — призна си Антъни. — Прощавай, знам, че точно аз нямам право да изказвам мнение относно връзките между мъже и жени.
— Няма нищо, Антъни.
— Важното е да се грижи за теб и да те прави щастлива.
— Да. — Ребека се въздържа от коментар; точно в момента имаше твърде голяма опасност да каже нещо лошо.
— Е, какво мислиш за младия ни индийски приятел?
— Харесвам го — отвърна искрено Ребека.
— Да, струва ми се свястно момче, но аз лично не мога да повярвам на историята му. Това би променило отношението ми към Доналд и Вайълет, дядо ми и баба ми, а вероятно би ме натъжило — призна си той.
— Боя се, че не съм запозната с цялата история, но не виждам причина нито той, нито прабаба му да си измислят всичко това — каза Ребека.
— Така е, освен ако не иска нещо — пророни мрачно Антъни.
— Какво би могъл да иска?
— Пари? Право на наследство?
— Антъни, прочела съм само първите стотина страници, затова не мога да говоря информирано по въпроса. Но Ари ми се струва честен човек. Не мисля, че е дошъл да ти причинява неприятности, а само за да се запознае с миналото на собственото си семейство.
— Е, дори да преследва пари, вече е напълно наясно, че няма какво да му дам — отвърна свъсено Антъни.
— Ако съдя по думите му, Ари е преуспял бизнесмен. Наистина не смятам, че е дошъл за твоите пари, Антъни.
— Така ли смяташ?
Ребека за пореден път усети почти детинската му нужда от успокоение.
— Да, така смятам.
— В такъв случай — продължи Антъни, видимо поотпуснат, — май не се държа особено гостоприемно. Снощи ми каза, че от утре нямало къде да отседне в района. Как мислиш, да му предложа ли стая тук за няколко дни, докато дойде време да се връща в Индия?
— Мисля, че би било много благороден жест — отвърна тя.
— Божичко, тази къща не е виждала толкова гости от години — каза Антъни.
— Приятно ли ти е да имаш компания? — попита го тя.
— Да, бих казал. Макар че госпожа Треватън не е особено доволна, разбира се. Е, благодаря ти за съвета, Ребека. Ще вляза да се обадя на господин Малик. — Той й се усмихна за кратко и тръгна към къщата.
Ребека се обърна към парка пред имението. Нужно й беше малко време насаме с мислите й, за да избистри съзнанието си и да реши как да постъпи с Джак. Беше й отнело по-малко от едно денонощие с него да си спомни защо предложението му я беше затруднило. Докато се разхождаше по прошарената от слънчевите лъчи трева между внушителните кестени, осейващи парка, Ребека осъзна, че двете седмици, които бе прекарала в Естбъри Хол, я бяха променили. Вече виждаше нещата много по-ясно, сякаш средата й на живот започваше да намира отражение върху вътрешния й мир. И истината беше, че миналата нощ, когато Джак се беше появил пиян и надрусан в стаята й, буквално я беше отвратил.
На фона на Естбъри Хол всичко в него изглеждаше и звучеше като стереотипно холивудско клише. В бляскавия дом на киноиндустрията самовлюбеното, снобарско поведение на Джак може и да се възприемаше като нормално. Но в реалния свят — в света, където обикновените хора просто живееха живота си и се бореха с него ден след ден — нещата определено не стояха така. Колкото и да се мъчеше да го оправдае, зависимостта му към наркотиците и алкохола не беше нещо, с което можеше да се примири. Горчивият й опит сочеше, че този път не води никъде.
Просто нямаше начин да приеме предложението му. И какво толкова, ако светът не разбереше? Не светът щеше да живее с него. Ребека знаеше, че трябва да му съобщи какво ще е решението й, ако не благоволи да се изчисти. Поне ако му го кажеше сега, докато живееше в имението, стените му щяха да я защитават от медийната истерия. Агентът й несъмнено щеше да откачи, но Ребека започваше да проумява, че твърде много хора — повечето мъже — контролираха съдбата й през последните няколко години. Трябваше отново да поеме нещата в свои ръце, каквото и да й костваше.
Може би отказът й да се омъжи за него щеше да е сигналът, от който Джак се нуждаеше, за да се изправи лице в лице с демоните си. Само дето я съмняваше.
Ребека вдигна поглед и осъзна, че е стигнала до част от парка, която не беше посещавала досега. Пред нея се виждаше обградена от дървета сграда, напомняща на гръцки храм, някак не на място в пасторалната английска обстановка. Тя я доближи и изкачи стълбите между белите мраморни колони. Очакваше внушителната врата да е заключена и се учуди, когато се отвори с лекота при завъртането на дръжката.
Влизайки в хладното, мрачно помещение, Ребека си спомни думите на Антъни, че предшествениците му били погребани в мавзолей на територията на парка и по гръбнака й пробягаха тръпки. Инстинктите й нашепваха да си тръгне незабавно, но докато погледът й обхождаше масивните каменни плочи по стените, назоваващи имената на онези, чиито кости лежаха зад тях, любопитството й постепенно се разбуди. Тук почиваха предци на рода Естбъри още от далечния шестнайсети век; съпрузи, положени заедно до края на вечността. Ребека стигна и до по-скорошните паметни плочи, заставайки пред тези на лорд Доналд и лейди Вайълет.
ДОНАЛД ЧАРЛС ЕСТБЪРИ
р. 1 декември 1897 г. — п. 28 август 1922 г.
на 25 години
ВАЙЪЛЕТ РОУЗ ЕСТБЪРИ
р. 14 ноември 1898 г. — п. 25 юли 1922 г.
на 23 години
Полази я странна тръпка и прочете отново датата на смъртта на Доналд Естбъри. Беше починал толкова млад… и то само месец след Вайълет. Съвпадение ли беше? Изпита отчайваща нужда да разбере. До паметните плочи на Доналд и Вайълет се намираше тази на лейди Мод Естбъри, която бе надживяла сина си с цели трийсет и три години, умирайки на осемдесет и три през 1955-а. Беше погребана при съпруга си, Джордж, който беше починал цели четирийсет и четири години преди нея, през 1911-а. Най-скорошната каменна плоча беше тази на майката на Антъни:
ДЕЙЗИ ВАЙЪЛЕТ ЕСТБЪРИ
р. 25 юли 1922 г. — п. 2 септември 1986 г.
на 64 години
АНТЪНИ ДОНАЛД ЕСТБЪРИ
р. 20 януари 1952 г. — п.
Втората дата под името на Антъни още не беше издълбана в камъка.
Под него стоеше голяма ваза със свежи рози. Ребека приклекна и вдиша аромата им, чудейки се защо ли бащата на Антъни не беше погребан с Дейзи, майка му. Вместо това един ден костите на Антъни щяха да бъдат положени до нейните. Потрепервайки внезапно от хладния въздух в мавзолея, Ребека го напусна с един въпрос в ума си: защо преди двайсет и пет години Антъни бе избрал да бъде погребан заедно с майка си, вместо с жената, за която е можело да се очаква, че ще се ожени?
Вървейки обратно към имението, Ребека за пореден път се замисли върху сексуалната ориентация на Антъни. А може би просто не се интересуваше и от двата пола и го знаеше още от самото начало.
Каквито и да бяха сексуалните му предпочитания, посещението в мавзолея й бе изяснило едно нещо — животът беше твърде кратък, за да се тревожиш за последиците от решенията си. Затова когато Джак се върнеше от Лондон, Ребека щеше да му разкрие своето.