Метаданни
Данни
- Серия
- Робърт Лангдън (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Inferno, 2013 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 41 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дан Браун
Заглавие: Ад
Преводач: Крум Бъчваров; Елена Кодинова; Венцислав Божилов
Година на превод: 2013
Език, от който е преведено: английски (не е указан)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2013
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД — Хасково
Излязла от печат: 12.06.2013
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-409-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1977
История
- — Добавяне
103.
В малките часове въздухът на летище „Ататюрк“ бе студен и влажен. Лека мъгла се стелеше по настилката около частния терминал.
Лангдън, Сиена и Сински пристигнаха с автомобил и бяха посрещнати отпред от служител на СЗО.
— Готови сме за тръгване, когато кажете, мадам — каза той, докато въвеждаше тримата в скромната сграда на терминала.
— А как стоят нещата с господин Лангдън? — попита Сински.
— Частен самолет до Флоренция. Временните му документи вече са на борда.
Сински кимна и попита:
— А другият въпрос, за който говорихме?
— Вече се работи по него. Пратката ще пристигне при първа възможност.
Сински благодари на мъжа. Той излезе и тръгна към самолета, а тя се обърна към Лангдън.
— Сигурен ли сте, че не искате да дойдете? — Усмихна му се уморено и приглади назад дългата си сребриста коса, като я прибра зад ушите.
— Предвид ситуацията — шеговито отвърна Лангдън, — едва ли един професор по история на изкуството има с какво толкова да помогне.
— Помогнахте предостатъчно — каза Сински. — Много повече, отколкото си давате сметка. Включително и… — Обърна се към Сиена, но младата жена се беше отдалечила. Стоеше на двайсетина метра от тях до големия прозорец и гледаше чакащия С-130. Изглеждаше потънала в мисли.
— Благодаря, че й се доверихте — тихо каза Лангдън. — Имам чувството, че е преживяла много.
— Подозирам, че двете със Сиена Брукс имаме много да научим една от друга. — Сински му протегна ръка. — Всичко добро, професоре.
— И на вас — каза Лангдън, докато се ръкуваха. — Желая ви късмет в Женева.
— Ще ни е нужен — рече тя и кимна към Сиена. — Ще ви оставя насаме. Пратете я, когато приключите.
Докато вървеше през терминала, Сински бръкна разсеяно в джоба си, извади двете половини на счупения амулет и ги стисна.
— Не се отказвайте от жезъла на Асклепий! — извика Лангдън зад нея. — Може да се поправи.
— Благодаря — отвърна Сински и му махна. — Надявам се, че всичко може да се поправи.
Сиена Брукс стоеше сама до прозореца и гледаше светлините на пистата, които изглеждаха призрачни в разпълзялата се мъгла и събиращите се облаци. Върху контролната кула в далечината гордо се вееше турското знаме — червено, с древните символи на полумесеца и звездата — останки от Османската империя в модерния свят.
— Една турска лира за мислите ти? — обади се дълбок глас зад нея.
Сиена не се обърна.
— Иде буря.
— Знам — тихо отвърна Лангдън.
След дълго мълчание Сиена се обърна към него.
— И на мен ми се иска да дойдеш в Женева.
— Много мило от твоя страна — отвърна той. — Но ще си много заета да говориш за бъдещето. Последното, от което ще имаш нужда, е някакъв си старомоден професор да те забавя.
Тя го погледна озадачено.
— Мислиш, че си твърде стар за мен, така ли?
Лангдън се разсмя.
— Сиена, аз определено съм твърде стар за теб!
Тя се размърда смутено.
— Добре… но поне ще знаеш къде можеш да ме намериш. — Успя да свие рамене като малко момиче. — Така де… ако някога поискаш да ме видиш отново.
Той й се усмихна.
— С най-голямо удоволствие.
Думите му донякъде повдигнаха духа й, но въпреки това мълчанието помежду им се проточи. И двамата не знаеха как да се сбогуват.
Докато се взираше в американския професор, Сиена почувства приток на емоции, с които не беше свикнала. Най-неочаквано се надигна на пръсти и го целуна по устните. Когато се отдръпна, в очите й блестяха сълзи.
— Ще ми липсваш — прошепна тя.
Лангдън се усмихна нежно и я прегърна.
— И ти на мен.
Останаха дълго така в прегръдките си, не искаха да се разделят. Накрая Лангдън наруши мълчанието.
— Има една стара поговорка… често приписвана на самия Данте… — Той замълча. — Запомни нощта… защото е начало на вечността.
— Благодаря, Робърт — каза тя и сълзите й потекоха. — Най-сетне имам цел.
Лангдън я придърпа към себе си.
— Все казваш, че искаш да спасиш света, Сиена. Това може да е твоят шанс.
Сиена се усмихна и се извърна.
Докато вървеше сама към чакащия С-130, се замисли за всичко, което се бе случило… всичко, което все още можеше да се случи… и за всички възможни варианти на бъдещето.
„Запомни нощта — повтори наум, — защото е начало на вечността.“
Докато се качваше в самолета, се молеше Данте да е прав.