Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Heroes, (Пълни авторски права)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
6 (× 2 гласа)
Сканиране, разпознаване и корекция
Dave (2013 г.)

Издание:

Автор: Джо Абъркромби

Заглавие: Герои

Преводач: Александър Ганчев

Година на превод: 2013

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Колибри“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2013

Тип: роман

Националност: английска

Печатница: „Инвестпрес“ АД

Художник: Стефан Касъров

Коректор: Соня Илиева

ISBN: 978-619-150-163-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3579


В бойния ред

Съюзът

Върховно командване

Лорд-маршал Крой — главнокомандващ армията на Негово Величество в Севера.

Полковник Фелниг — началник-щаб на Крой, мъж със забележителна двойна брадичка.

Полковник Бремър дан Горст — кралски наблюдател на бойните действия в Севера. Бивш командир на Дворцовата стража, майстор фехтовач и личен телохранител на краля, посрамен от самия него във финалния дуел на Турнира.

Рюрген и Млад — верните му прислужници, единият стар, другият… по-млад.

Баяз, Първия магус — плешив магьосник на предполагаема възраст от няколкостотин години, влиятелен член на Висшия съвет и най-близък съветник на краля.

Йору Сулфур — негов иконом, телохранител и главен деловодител.

Денка и Соразин — професори от Университета в Адуа, провеждащи експеримент по заповед на Баяз.

Дивизията на Яленхорм

Генерал Яленхорм — стар приятел на краля, необичайно млад за високия си пост. Смел и дързък според околните, но със склонност към невероятни гафове.

Ретър — тринайсетгодишен тръбач в щаба му.

Полковник Валимир — амбициозен командир на Първи кавалерийски полк на Кралската гвардия.

Старши сержант Форест — старши подофицер в щаба на Първи полк.

Ефрейтор Тъни — ветеран, тарикат и кръшкач, знаменосец на Първи.

Кавалеристи Жълтен, Клидж, Уорт и Ледерлинген — неподозиращи в какво са се озовали новобранци, прикачени към Тъни като вестоносци.

Полковник Уетърлант — педантичен до безобразие офицер, командир на Шести полк.

Майор Калфър — негов заместник, склонен да изпада в паника.

Сержант Гаунт, редник Роуз — войници в Шести.

Майор Попол — командир на Първи батальон от полка на Ростод.

Капитан Ласмарк — беден офицер, капитан в същия полк.

Полковник Винклър — храбър командир на Тринайсети полк.

Дивизията на Митерик

Генерал Митерик — професионален военен с ярко изразена, мъжествена брадичка и не толкова ярко изразена лоялност. Умен, но безразсъден.

Полковник Опкър — негов началник-щаб.

Лейтенант Димбик — млад и неуверен офицер в щаба на Митерик.

Дивизията на Мид

Лорд-губернатор Мид — аматьор във военните дела, с тънък като на костенурка врат. В мирно време губернатор на Англанд, питаещ същите топли чувства към северняците, каквито прасето към касапина.

Полковник Харод дан Брок — честен и усърден офицер в щаба на Мид, син на известен предател.

Финри дан Брок — болезнено амбициозната съпруга на полковник Брок, дъщеря на лорд-маршал Крой.

Полковник Бринт — старши офицер в щаба на Мид, стар приятел на краля.

Алис дан Бринт — наивната млада съпруга на полковник Бринт.

Капитан Хардрик — офицер в щаба на Мид, известен с необичайно тесните си панталони.

Лоялистите на Кучето

Кучето — главатар на северняците, биещи се на страната на Съюза. Стар другар на Кървавия девет, някогашен близък приятел с Дау Черния, сега негов заклет враг.

Червената шапка — вторият, разбирай дясна ръка, на Кучето. Ходи с червена качулка на главата.

Сухара — именит войн с дългогодишен опит в битките, предвожда дузина на страната на Кучето.

Червения гарван — един от войниците на Сухара.