Метаданни
Данни
- Серия
- Кътлър, Сътър и Салинас (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- When All the Girls Have Gone, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Иван Костурков, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,4 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2019)
Издание:
Автор: Джейн Ан Кренц
Заглавие: Изчезналите момичета
Преводач: Иван Костурков
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Издателска къща „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2018
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 21.08.2018
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Йорданка Траянова
ISBN: 978-954-26-1838-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/9426
История
- — Добавяне
Четиридесет и шеста глава
— Слава богу, че Виктория е тук — каза Шарлот. Досега не беше осъзнала напълно колко напрегната бе по време на дългото пътуване от Сиатъл. — Има паркирана кола на алеята пред караваната. Трябва да е нейната. Ти беше прав, Макс. Това е мястото, където тя е дошла да се скрие.
— Изглеждаше логично — отвърна Макс. — Когато хората се изплашат, те често се оттеглят на позната територия, на някое място, където се чувстват в безопасност.
— Нямам нищо против да ти кажа, че бях леко нервна за това какво ще открием, когато пристигнем тук — сподели Шарлот.
Тя се бе приготвила за вероятността да не открият Виктория в края на пътуването си. Сега поне можеха да получат още няколко отговора.
Макс спря колата на половината път до алеята за паркиране и натисна клаксона два пъти.
Шарлот го изгледа.
— Какво правиш? — попита тя.
— Ти каза, че тя има пистолет и знае как да го използва. Ако е изплашена, последното нещо, което искаме да направим, е да я изненадаме. Тя няма да разпознае тази кола.
Бяха пътували с неговия сив седан.
— Звучи логично — каза тя.
Той натисна клаксона още два пъти: бързо, незаплашително изсвирване, целящо да извести тяхното пристигане по един приятелски начин.
Шарлот наблюдаваше внимателно, но доколкото можеше да прецени, вътре в караваната нямаше движение. Никой не надникна иззад завесите. Вратата не се отвори.
Тя разкопча предпазния колан и отвори вратата.
— Ще излязла, за да ме види. Не познава теб, но няма причина да се страхува от мен.
— Освен ако не смята, че заговорничиш с Джоселин да откраднете нейния дял от печалбите след изкупуването на акциите от „Кийуърт“ — уточни Макс.
— По дяволите. Не мога да повярвам, че ще си помисли, че Джоселин би искала да я убие. Не мога да повярвам, че някоя от тях би си го помислила. Ще се опитам да говоря с нея — ще й кажа, че смятаме, че смъртта на Луиз може да е свързана с нещо в миналото.
— Добре, но застани зад вратата на колата, когато се обърнеш към караваната. Кажи й кой съм аз и защо съм тук.
Шарлот слезе. Острите ветрове от бурята, идваща от океана, развяха косата й и обърнаха якето й.
— Виктория, това съм аз, Шарлот Сойер — извика тя. — Знам, че си изплашена, но и аз се страхувам. Не мога да открия Джоселин. С мен е един частен детектив. Макс Кътлър. Той се опитва да помогне. Моля те, говори с нас.
Не последва реакция от караваната. Шарлот улови и отметна развялата се коса от очите си, след което се наведе и погледна към Макс.
— Ще почукам на вратата — заяви тя. — Тя няма да ме застреля хладнокръвно.
Макс не сваляше поглед от караваната.
— Качвай се в колата.
Това беше заповед.
— Не можем да си тръгнем — възрази тя. — Не и след като изминахме целия този път.
— Не си тръгваме. Качвай се.
Нещо в начина, по който мрачно бе стиснал челюстта си, й подсказа, че няма смисъл да спори. Тя седна на седалката до шофьора и затвори вратата.
— Мислиш, че нещо не е наред, нали? — попита тя.
— Ако тя е там вътре и е добре, поне щеше да погледне през прозореца, за да види кой идва по пътя.
Шарлот не отвърна. Ужас я обзе дълбоко, до дъното на костите й. Моля те — помисли си тя, — не и още една. Не като Луиз. Не и мъртва.
Макс придвижи колата напред по останалата част от алеята и спря пред караваната.
— Ще хвърля едно око — заяви той.
Слезе от колата и бързо погледна назад, когато Шарлот отвори своята врата и пристъпи напред, за да се присъедини към него. Беше й ясно, че той иска да й нареди да се върне обратно в колата. Тя просто поклати глава. На него това не му хареса, но не се възпротиви.
Макс се качи по трите стари метални стъпала и почука рязко на вратата. Не последва отговор. Пробва дръжката на вратата.
— Заключено е — каза той. Спря се, вниманието му се фокусира върху алуминиевото табло до вратата. — По дяволите. — Гласът му бе много тих и много хладен.
Той слезе от най-горното стъпало и отвори таблото. Шарлот зърна механичен уред, но преди да успее да зададе какъвто и да е въпрос, Макс започна да издава заповеди.
— Отдръпни се — нареди той.
Озадачена, тя отстъпи няколко крачки. Макс взе един камък с размерите на юмрук и го хвърли към най-близкия прозорец. Стъклото се разби.
Шарлот можеше да се закълне, че долови как караваната си поема дълбок дъх. Макс строши още един прозорец, след което започна да рита вратата отново и отново. Когато старата ключалка се счупи, се чу силен пукот.
— Стой там — нареди Макс. — Обади се на деветстотин и единадесет.
Той си пое дълбоко въздух и се втурна в караваната. Секунди по-късно се появи с тялото на Виктория, преметнато през рамото му. Свали я надолу по стълбите и я остави на земята.
Шарлот бързо я огледа, докато чакаше оператора за спешни случаи да отговори. Нямаше следи от нараняване.
Виктория беше жива, но бе дълбоко заспала. Заспала по неестествен начин.
Шарлот вдигна поглед ужасена.
— Още една свръхдоза ли?
— Не — отвърна Макс. — Кажи на оператора, че имаме жена в безсъзнание от натравяне с въглероден оксид. И й кажи, освен медици, да изпрати и ченгета. Това е опит за убийство.