Метаданни
Данни
- Серия
- У4M (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The fift to die, 2018 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Елена Павлова, 2019 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,6 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Джонатан Баркър
Заглавие: И пета ще умре
Преводач: Елена Павлова
Година на превод: 2019
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2019
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Излязла от печат: 30.09.2019 г.
Редактор: Кремена Бойнова
ISBN: 978-954-409-405-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11355
История
- — Добавяне
110.
Пул
Ден четвърти, 15:47 ч.
Пул чу директора да влиза в кабинета си и да затваря вратата зад себе си.
— Ох, дявол да го вземе, имаме проблем — каза той. — Положението е по-лошо, отколкото си мислехме.
С директора беше влязъл и още някой.
Пул се изправи от паянтовия стол зад бюрото, краката му още бяха изтръпнали след полета.
Директор Вайна посочи спътника си.
— Това е капитан Фред Диренцо. Той ръководи охраната на затвора. Капитане, това е Франк Пул, от ФБР. Моля те, кажи му каквото сподели с мен.
Пул се ръкува с капитана. Ръката му беше студена и лепкава. Явно се притесняваше.
На агента не му хареса накъде отива ситуацията.
Никак не му хареса.
Диренцо си прочисти гърлото.
— След като се обади агент Хърлес, стегнахме примката около Уейднър. Не искахме да го плашим, така че планът беше да го оставим да продължи нормално деня си и да го наглеждаме през охранителните камери, докато дойдете тук. Така щяхте да говорите с него и да не му дадем възможност да измисли някаква история, с която да прикрие следите си. Винаги е най-добре към такива случаи да се подхожда с елемент на изненадата, нали?
Пул кимна.
Капитан Диренцо погледна директора и после се обърна към Пул.
— Изплъзнал ни се е. Не сме сигурни как, но някак си се е измъкнал.
— Кога?
Директорът вдигна и двете си ръце е дланите навън.
— Преди да се развълнувате излишно, пипнахме го. Обадих се на местните полицаи, те го хванаха в апартамента му, недалеч оттук. Спипаха го насред опаковането на багажа. Връщат го насам, надали ще отнеме повече от двайсетина минути или половин час. Моля, продължавай, капитане.
Диренцо кимна.
— Камерите са предназначени да следят затворниците, а не надзирателите, така че има слепи петна на различни места, до които само персоналът има достъп. Уейднър си е свалил униформата в съблекалнята и е излязъл със смяната от три часа, но, както каза директорът, спипахме го. Никъде няма да ходи, това ви го обещавам. Започнахме да проследяваме движението му днес и се опитахме да добием обща представа какво върши. Изглежда, е използвал фалшива съдебна заповед да уреди освобождаването на затворник в 8:00 часа сутринта.
— Кого?
Директорът връчи на Пул папка.
— Не разполагаме с име за нея. Няма идентификация и не е в системата. Просто поредната Джейн Доу, прибрана за дребно хулиганство. Обаче има интересен момент. Вашият детектив. Сам Портър, е идвал да я посети вчера, прекарал е три часа и половина с нея и адвокатката й в една от стаите за разпити. Каза ми, че тя е свързана по някакъв начин с убийствата на У4М в Чикаго.
— Има ли запис?
— Камерите се изключват, когато затворниците имат консултация с адвоката си.
— Коя е адвокатката й?
— Местна е, Сара Уернър — обясни директорът. — Имаме сигнал от наблюдателното устройство на Джейн Доу. Тя е в офиса на адвоката си. Предава се в реално време. Няма да ходи никъде, без да разберем.
— Може ли да видя килията й?
— Вече я претърсихме. Там няма нищо.
— Предпочитам сам да се убедя.
* * *
Направо бяха обърнали килията с краката нагоре.
Пул влезе в малкото помещение с чувството, че стените от всички страни го захлупват отведнъж.
Матракът беше обърнат на една страна и опрян на стената, виждаше се металната пружина отдолу. По пода имаше пръснати дрехи — тениска и два чифта ватирани долнища. Съдържанието на шишенцето шампоан и пастата за зъби беше изпразнено в мивката.
— Понякога затворниците крият в тях дребни предмети. Ножчета най-често.
— Намерихте ли нещо?
— Не.
Агентът приближи до матрака и прокара пръсти по ръбовете и шевовете.
— И него проверихме — увери го капитан Диренцо. — Нищо.
Пул въпреки това провери, но не намери отвори в плата.
— Както казах, тук няма нищо.
Агентът въздъхна и пусна матрака обратно на пружината. Металът задрънча. Той се втренчи в стената и в думите, надраскани в боята. Не бяха отделен случай. Цялата килия беше покрита с текст, години затворническа мъдрост, гравирана в камък и оставена за следващия обитател. Пул обаче позна тези думи. Направо му вадеха очите:
Да се завърнем у Дома, да се върнем назад,
без полза са стремежите ни пресметливи,
наслада просмуква деня от начало до край.
От синия океан на смъртта
животворната сила като амброзия блика.
Животът крие смърт; смъртта таи живот
Тогава има ли място страхът къде е страхът?
Птиците в небето пеят няма смърт, няма смърт!
Ден и нощ приливът на Безсмъртието
Се спуска тук на земята.
Дом, страх, смърт — всички подчертани, както и в къщата в Чикаго. Отдолу обаче имаше допълнителен ред:
Първородният грях ще доведе до смъртта ти.
— Какво, по дяволите, ще рече това?
Капитан Диренцо стоеше зад агента и четеше зад гърба му. Пул не го беше забелязал да влиза в килията. Прекара пръст по думите, боята се лющеше под допира му. Надписът беше добавен на стената наскоро, нови графити сред пластовете стари.
— Това е намек за Библията, за първородния грях. Шекспир е казал, че „греховете на бащите ще бъдат прехвърлени на децата“. Като цяло, отговорни сме за греховете на предците си и те — за нашите.
— Шекспир, а? Малката ни Джейн Доу не ми се виждаше голям любител на театъра… Радиостанцията на рамото на капитан Диренцо избръмча и той натисна копчето й. Гласът на директора запращя през малкия високоговорител:
— Капитане? Уейднър се върна. Моля, ескортирай приятеля ни до трета стая за разпити, когато приключите.
— Прието.