Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Death Match, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Линкълн Чайлд
Заглавие: Игра до смърт
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Боряна Даракчиева
ISBN: 978-654-655-318-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2303
История
- — Добавяне
60.
За момент настъпи пълна тъмнина. След това се включи аварийното осветление.
— Какво стана? — попита Лаш. — Токът ли спря?
Никой не му отговори. Тара се взираше напрегнато в екрана. Силвър все още бе в плексигласовата кабинка, едва видим на слабата светлина. Вдигна ръка към клавиатурата и въведе кратка команда. Резултат нямаше и той опита отново. След това стана, прехвърли уморено крака през ръба на стола и се изправи. Махна електродите от слепоочията и челото си и свали микрофона. Движенията му бяха бавни и автоматични, като на сомнамбул.
— Какво стана? — повтори Лаш.
Силвър отвори прозрачната врата и излезе сковано.
Лаш постави ръка на рамото му и попита:
— Добре ли сте?
— Лиза не иска да отговори — каза той.
— Не иска или не може?
Силвър само поклати глава.
— Онези етични процедури, които сте програмирали…
— Доктор Силвър! — прекъсна го Тара. — Мисля, че трябва да видите това.
Силвър се помъкна към нея. Лаш го последва. Всички се наведоха към монитора.
— Захранването е напълно прекъснато и в двете кули — каза тя, сочейки екрана. — Дори резервните генератори не работят.
— Тогава защо и ние не сме на тъмно? — попита Лаш.
— В изчислителната зала на Лиза под нас има мощен резервен генератор. Може да осигури ток за цели седмици. Но цялата сграда е в състояние Гама. Предпазните плочи са спуснати.
— Предпазни плочи? — като ехо повтори Лаш.
— Те отрязват трите части на сградата една от друга при опасност. Изолирани сме от кулата под нас.
— Какво е причинило това? Спирането на тока ли?
— Не зная. Но без ток плочите не могат да се вдигнат.
Прекъсна ги рязък звън. Силвър бавно извади мобилния от джоба си.
— Да?
— Доктор Силвър? Какво е състоянието ви? — Някакъв вой почти заглушаваше гласа на Маукли.
— Добре съм. — Силвър бавно се обърна. — Не, той е тук. Всичко… всичко е под контрол. — Гласът му трепереше. — Ще обясня по-късно. Говорете по-силно, едва ви чувам от този шум. Да, знам за предпазните плочи. Някаква представа каква е причината? — Силвър заслуша мълчаливо. После се изправи. — Какво? Всички? Сигурен ли сте? — Говореше рязко, от колебанието му вече нямаше и следа. — Идвам веднага.
Погледна към Тара.
— Маукли е в изчислителната зала под нас. Казва, че Лиза е включила цялата си електромеханична периферия. Дискови силози, лентови устройства, принтери, RAID масиви.
— Всичко?
— Всичко с двигател и движещи се части.
Тара отново се обърна към монитора.
— Прав е. — Затрака на клавиатурата. — Устройствата са претоварени. Ето, вижте този дисков масив. Фърмуерът е настроен да се въртят с девет хиляди и шестстотин оборота в минута, долу пише. Но контролиращият софтуер кара масива да се върти четири пъти по-бързо. Това ще доведе до механична повреда.
— Цялото оборудване в изчислителната зала е подсилено — каза Силвър. — Ще изгори, преди да се повреди механично.
Сякаш в отговор на думите му, далеч долу зави сирена — тиха, но настоятелна.
— Ричард — тихо рече Лаш.
Силвър се обърна. Лицето му беше измъчено.
— Според етичните процедури, които сте програмирали в Лиза, как трябва да се постъпи с убиец, ако няма шанс за превъзпитаването му?
— Ако няма шанс за превъзпитаване, остава само една възможност — отвърна Силвър. — Унищожаване.
Но той вече не гледаше към Лаш. Беше се обърнал и вървеше към вратата.