Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Death Match, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Венцислав Божилов, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Линкълн Чайлд
Заглавие: Игра до смърт
Преводач: Венцислав Божилов
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: Роман
Националност: Американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Редактор: Боряна Даракчиева
ISBN: 978-654-655-318-8
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2303
История
- — Добавяне
15.
На следващата сутрин, когато Лаш излезе от асансьора на трийсет и втория етаж, Маукли го чакаше.
— Насам, моля — каза той. — Какво научихте за Уилнър?
„Не си пада по празните приказки“ — помисли си Лаш.
— През уикенда успях да разговарям с личния им лекар, с брата на Керън Уилнър, майката на Джон Уилнър, с една приятелка и колега, който миналия месец прекарал една седмица с тях. Същата история като при Торп. Били са прекалено щастливи, ако подобно нещо е възможно. Приятелката каза, че единственият спор, на който станала свидетел, бил съвсем незначителен — какъв филм да гледат вечерта — и бил решен със смях за по-малко от минута.
— Никакви показатели за самоубийство?
— Никакви.
— Хм… — Маукли въведе Лаш в стая, където ги очакваше служител с бяла престилка. Маукли взе някакви защипани с телбод листа от бюрото и ги подаде на Лаш. — Подпишете, ако обичате.
Лаш прелисти дебелия документ.
— Само не ми казвайте, че това е поредната декларация за конфиденциалност. Вече подписах няколко.
— Онова беше само когато имахте достъп до най-обща информация. Нещата се промениха. Този документ просто изброява по-подробно неустойките, гражданските и съдебни отговорности и тъй нататък.
Лаш остави документа на бюрото.
— Не ми звучи особено обнадеждаващо.
— Трябва да разберете, доктор Лаш. Вие сте първият външен човек, който получава достъп до най-деликатните детайли от работата ни.
Лаш въздъхна, взе предложената му химикалка и се подписа на двете места, отбелязани с жълто.
— Направо не ми се мисли през какви проверки минават служителите ви.
— През доста по-сериозни, отколкото тези на ЦРУ. Но пък заплащането и бонусите са несравнимо по-големи.
Лаш подаде документа на Маукли, а той го върна на човека зад бюрото.
— На коя ръка носите часовника си, доктор Лаш?
— Какво? О, на лявата.
— В такъв случай бихте ли протегнали дясната, ако обичате?
Лаш се подчини и се изненада, когато служителят зад бюрото му сложи сребриста гривна и я стегна с нещо, което приличаше на миниатюрен гаечен ключ.
— Какво правите, по дяволите? — Лаш дръпна рязко ръката си.
— Просто една от мерките за сигурност. — Маукли вдигна ръка, за да покаже същата гривна на китката си. — Кодирана е с уникален идентифициращ код. Докато я носите, скенерите могат да следят движението ви в сградата.
Лаш завъртя гривната около китката си. Беше стегната, но не му създаваше неудобства.
— Не се безпокойте, ще бъде отрязана, когато работата ви тук приключи.
— Отрязана?
Маукли, който рядко се усмихваше, сега го направи — макар и едва доловимо.
— Ако може лесно да се свали, какъв е смисълът да се слага? Опитахме се да я направим възможно най-приемлива.
Лаш отново погледна гладката тясна метална ивица около китката си. Макар да не обичаше накити — беше отказал да носи дори брачната си халка — трябваше да признае, че дискретно изглеждащата гривна е някак привлекателна. Особено за окова.
— Ще продължим ли? — попита Маукли, като го изведе обратно в коридора и тръгна към друга редица асансьори.
— Къде отиваме? — попита Лаш, докато се спускаха.
— Където поискахте. След Торп и Уилнър. Отиваме от другата страна на Стената.