Метаданни
Данни
- Серия
- Нашествието на монголите (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Батый, 1941 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Мариян Петров, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 3 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Василий Ян
Заглавие: Внукът на Чингис Бату хан
Преводач: Мариян Петров
Година на превод: 2006
Език, от който е преведено: руски
Издание: първо
Издател: ИК „Ирина Галчовска — Гея 11“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2006
Тип: роман
Националност: руска
Печатница: „Мултипринт“ ООД
Технически редактор: Валентин Иванов
ISBN: 954-361-007-X ; 978-954-361-007-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1809
История
- — Добавяне
Осемнайсета глава
„Да се свикат всички дервиши“
Субетей-багатур разпрати из целия град Сигнак нукери, които да намерят и доведат дервиша, летописеца и поета, наречен Хаджи Рахим ал-Багдадй. Нукерите се върнаха със следния отговор: „Този дервиш го няма в града. Къщичката му е заключена, а самият той е заминал неизвестно къде“.
Ядосаният Субетей изпрати две сотни със заповедта на следващия ден сутринта да му бъдат доведени всичките дервиши на Сигнак, заедно със светите им шейхове и пири[1].
На сутринта отряд от монголски конници докара до лагера му тълпа от дервиши и окъсани скитници. Дервишите бяха с широки безформени халати с цветни кръпки и препасани с върви от разнищено лико. Приближиха се сред облак прах, като викаха, пееха тъжни песни и глухо виеха. Едни повтаряха в хор: „Я-хуу! Я-хак!“, а други крещяха свещени заклинания. Няколко календари[2] вървяха пред тълпата, като се въртяха като пумпали. Един изключително мръсен дервиш с дълги кичури черна сплъстена коса носеше маймунка на рамото си, изхождаща се непрестанно от страх.
Нукерите наредиха дервишите в широк полукръг. Те шумяха, жалваха се и стенеха, крещейки, че са светци, над които власт има само великият Аллах. Няколко дервиша разпериха широко ръце и, като се въртяха безшумно, обикаляха в кръг.
Старият прегърбен и куц пълководец излезе от юртата си и се спря. Мрачният и страшен поглед на широко отвореното му неподвижно око накара всички да замълчат. Последният въртящ се дервиш се строполи сякаш в безсъзнание в краката на Субетей и, като поотвори предпазливо очи, внимателно следеше всяко движение на прославения монгол.
До Субетей се появи млад преводач с червен раиран халат и бяла чалма. Субетей-багатур заговори хрипливо и отривисто. Преводачът превеждаше на висок глас думите му:
— Вие сте светци!… Вас ви слуша самото небе. Отказали сте се от светските блага… Поради това можете всичко… всичко знаете…
Дервишите завикаха в един глас:
— Ние не знаем всичко! Не знаем кой ще ни нахрани и утре, и днес!
Субетей отново огледа тълпата и тя затихна.
— Трябва ми един дервиш. Казва се… Как му беше името? — обърна се Субетей-багатур към преводача си.
— Хаджи Рахим от Багдад[3]! Познава ли го някой?
— Не го познаваме! Не е от нашите! Вземи вместо него, когото пожелаеш от нас! Ще ти служим вярно!
Субетей изчака, докато дервишите млъкнат.
— Всичките, взети заедно, не струвате колкото него. Тези, които не го познават, да замълчат! Нека се провикне само този, който го познава!
— Аз го познавам! Аз ще говоря!
Един старец си проправи път през тълпата, доближи се до Субетей-багатур и с треперещи ръце измъкна от една червена бохча голям проскубан петел, почти без пера, с месест, наклонил се на една страна червен гребен.
— Ти си велик пълководец! — зави старецът. — Ще преминеш през степи и реки! Ще победиш целия свят! Ти си пръв сред първите пълководци! Приеми от мен първия сред първите петли! Той пее като свят азанчи от минаре, винаги по едно и също време и по-силно от другите петли! Още преди изгрев-слънце ще възхвалява подвизите ти! И ще ти донесе нова слава!
И старецът остави петела пред багатура. Кльощавият петел направи няколко крачки, като вдигаше високо своите дълги и тънки крака.
Подобие на усмивка изкриви лицето на пълководеца.
— Попитах: къде е дервишът Хаджи Рахим?
— Ще кажа къде е. Наблизо е. Лежи болен в юртата ми, в юртата на стария честен труженик и твой слуга, Назар-Кяризек. Пребит е от синовете на шейтан[4], нечии нукери.
Субетей-багатур сбърчи вежди:
— Преводач! Вземи двама нукери и тръгвай за стареца! Докарай ми Хаджи Рахим! И не позволявай на този старец да се отдалечи и на крачка от теб! Ако е излъгал, нека нукерите да поизтупат прахта от него!
— Ще бъде изпълнено, велики!
Субетей се обърна към юртата си, но се спря:
— Вземам този гол петел. Какво искаш за него?
— Моля само за едно — да ме вземеш с теб на похода!
— Първо доведи мъдреца Хаджи Рахим!
И Субетей се отправи към юртата си с провлечена походка. Дервишите завиха:
— Кой ще ни нахрани днес! Защо ни призова?
Субетей измърмори нещо на преводача:
— Я по-тихо! — извика онзи. — Субетей-багатур заповяда да се молите здравата за успешен поход. Който от вас иска да тръгне на поход на Запад, може да дойде, но ще трябва да се изхранва сам.
— Ти можеш всичко! Ти си велик! Заповядай да ни нахранят днес…
Субетей-багатур им отвърна:
— Не мога да храня никого. Аз съм само воин, нукер на служба при своя хан. А вие, свети праведници, вървете при богатите търговци в Сигнак и им кажете, че началникът на монголската войска им заповядва да ви нахранят всичките днес.
Дервишите запяха отново и с шум и викове се отправиха като нестройна тълпа по степта обратно към Сигнак.