Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Maroon, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,5 (× 23 гласа)

Информация

Корекция
Boman (2008)
Корекция
Kazak_koka (2008)

Издание:

Майн Рид. Ямайски марони

Издателство „Отечество“, София, 1980

 

Превел от английски Светослав Колев

Художник Петър Брайков

Редактор Лъчезар Мишев

Художествен редактор Венелин Вълканов

Технически редактор Иван Андреев

Коректор Албена Николаева

 

Английска, трето издание, ЛГ VI. Дадена за набор на 26. II. 1980 г. Подписана за печат на 17. VI. 1980 г. Изляза от печат на 27. VIII. 1980 г. Печатни коли 31,25. Издателски коли 31,25. Условно-издателски коли 30,58 Цена: подвързия 2,94 лв., брошура 2,68 лв.

Индекс 11 95376 25632/6256–7–80

Печат: ДП „Тодор Димитров“, София

c/o Jusautor, Sofia

 

G. W. Dillingham Co., Publishers, New York 1897

История

  1. — Добавяне

Глава CXXIII
НАДОЛУ ПО ПЛАНИНСКИЯ СКЛОН

Полунощ минаваше, когато влюбените напуснаха Дупката на призраците.

Хърбърт се застоя малко по-продължително в това диво място по разни съображения. Тревожеше го мъчителната развръзка, която ги очакваше при завръщането им в Гостоприемната планина. Какъв ужасен удар се готвеше на неговата братовчедка, която сега изживяваше върховно блаженство! Момъкът съзнаваше, че не ще може да се укрива още дълго време горчивата истина, и все пак му се искаше да забави нейното оповестяване колкото е възможно повече, поне докато младото момиче се съвземе от сътресението, което бе разтърсило духа му тази нощ.

Хърбърт и Кюбина обмисляха надълго как да скрият временно печалната вест.

От само себе си се натрапи едно-единствено разрешение: да отведат Кейт в дома на управителя, където тя да остане до часа, в който следваше да се предполага, че баща й ще научи за избухналия пожар и ще се върне в къщи.

На девойката бе известно, че жилището е изгоряло. Преди да изгуби съзнание, тя бе видяла с очите си пламъци да осветяват похитителя й нагоре по горската пътека. Покривът, който бе подслонил детството и, беше развалина. Всичко това тя го знаеше.

Съвсем естествено бе следователно да й се подири временно друг подслон, в къщата на управителя. Младата креолка нямаше да изпита никакво съмнение, ако я отведат там.

Хърбърт и Кюбина не знаеха дали тялото на кустоса е вече отнесено в плантацията. При бързата си раздяла Куокоу не бе дал заповед за придвижване напред ни на носачите, ни на мароните, натоварени с охраната на двамата пленници.

Не беше изключено траурното шествие да се намира още на пътя, където го бяха оставили двамата приятели.

В такъв случай щеше да бъде възможно да се мине покрай разрушената постройка и да се стигне до дома на управителя, без новината за кустосовото убийство да достигне до Кейт, единствената, която беше дълбоко засегната от потресното нещастие.

След като младата господарка бъдеше настанена под покрива на г. Тръсти, щяха да се вземат мерки, да не би онези, които биха влезли в допир с нея, да изтърват някоя дума.

Подобен план нахвърлиха набързо Хърбърт и Кюбина и сега пристъпиха към изпълнението му, като изведоха младата креолка от Дупката на призраците и насочиха стъпките си към долината на Гостоприемната планина.

Само двамата младежи придружаваха Кейт Воуан. Мароните останаха под заповедите на Куокоу в пропастта с важна задача: да пленят Чакра.

Кюбина също би останал, ала гореше от нетърпение да зърне отново любимата си Йола, която се намираше заедно с другите слуги в потъналото в печал имение.

Капитанът на мароните имаше пълно доверие както в сръчността на своя лейтенант, така и в храбростта на своите момци. Той можеше да се осланя на тях за подобна работи и когато напусна Дупката на призраците, твърде малко се съмняваше, че призори или даже по-рано Куокоу ще залови магьосника.

Хърбърт и братовчедка му се движеха бавно надолу по планинския склон. Сега месецът разливаше нежна светлина над дъхавата пътека и улесняваше слизането; те нямаше за какво да бързат, нито изпитваха желание да бързат. Кюбина вървеше напред, за да ги предпазва от изненада или опасност. Девойката крачеше редом с Хърбърт, облегнала се на ръката му, тази крепка десница, която веднъж той й бе предложил така великодушно. Настъпил бе часът, когато тя прие предложението с готовност — час на гордост, час на щастие за младия англичанин — да върви ободряван от докосването на Кейт, която ту притискаше гальовно ръката си до неговата, ту се отпускаше на ръката му не от телесна немощ, а от нежност.

Силите на младата креолка се бяха почти изцяло възстановили, действието на упойката бе напълно изчезнало. Подтиснатостта, която бе предизвикала отровата, се бе разнесла много по-рано благодарение на целебното присъствие на мъжа, който придружаваше страдалката.

Ужасното изпитание, което тя бе преживяла бе последвано от спокойно и дълбоко блаженство. Сега тя знаеше, че Хърбърт я обича: откакто се бе пробудила, той неведнъж й бе повторил своите любовни клетви.

Тя, от своя страна, не проявяваше ни въздържаност, ни кокетство. В отговор на Хърбъртовите обети тя му отдаде напълно драговолно сърцето си.

А поднесе ли му и ръката си? Беше ли още свободна ръката й?

По пътя момъкът потърси отговор на този въпрос — със заобикалки и с цялата деликатност, — която обстоятелствата позволяваха.

Беше ли вярно онова, което бе дочул: че Кейт била дала обещание на Смиджи?

Със сведени към земята очи девойката помълча известно време, без да отговори. Треперещата и ръка издаде мъчителната борба, която вълнуваше гърдите и.

Сетне сякаш бурята отчасти стихна. Моминските черти станаха решителни, като че предстои изповед. С твърд, нисък глас Кейт отвърна:

— Обещание? Да, Хърбърт. Изтръгнаха го от мене в най-черния ми час, тогава, когато мислех, че нехаете за мене, когато ми съобщиха, че вие сте дали подобно обещание на друга. О, Хърбърт, о, братовчеде, повярвайте ми! То бе против волята ми. Изтръгнаха го от мене насила, със заплахи, с увещания…

— В такъв случай то не е обвързващо! — енергично прекъсна братовчедка си влюбеният. — Не е имало обет, не е имало годеж помежду ви. Дори и да е имало…

— Дори и да имаше — повтори Хърбъртовите слова девойката и горещата креолска кръв изби внезапно по бузите й, а очите и изразиха непоколебима решителност. — Нямаше обет, но даже и да имаше, той не би могъл повече да ме обвързва. Не! След всичко, което се случи тая нощ: да ме изостави в часа на опасност, не, не! Никога вече не бих се съгласила да стана съпруга на г. Смиджи. По-добре да понеса упрека за клетвопрестъпничество, от който моята съвест би ме освободила, отколкото да изпълня обета си. По-добре да бъда лишена от наследство, както татко ме заплашва и както положително ще стори, щом се завърне. Да, по-добре да умра, отколкото да стана жена на един страхливец!

Малка опасност съществува да бъде лишена от наследство! — помисли си Хърбърт. — Как да й съобщя ужасната вест? Как да й разкрия, че в този миг тя е вече господарка на Гостоприемната планина? Сега — не, в никакъв случай — не!

Младежът се умълча известно време, без да знае как да продължи разговора.

Кейт забеляза неговата замисленост. Неговият вид я насочи към неприятни предположения.

— Братовчеде, сърдите ли ми се за онова, което ви казах? Упреквате ли ме?

— Не, не — извика настойчиво Хърбърт, — ни най-малко. Поведението на тоя мъж — би трябвало да го нарека женствено създание, защото срами мъжкото име — държането му спрямо вас ви дават основание да се освободите от най-тържествената клетва, камо ли от едно обещание, дадено против волята ви. Мисълта ми не беше погълната от това.

— А от какво, Хърбърт?

При този въпрос младото момиче се наведе към момъка и се взря в очите му с тревожно очакване.

Хърбърт изпита затруднение при отговора. Неговата замисленост и мълчание накараха братовчедка му да изпита свиване на сърцето, което ставаше все по-силно. Нейният поглед издаваше мъчителна боязън.

Тя не изчака ответа, а с треперещ глас постави допълнителен въпрос:

— Дадохте ли вие обещание?

— На кого?

— О, Хърбърт, не ме карайте да произнасям името. Сещате се за кого загатвам.

Младежът се почувствува облекчен от въпроса, който промени посоката на мислите му и същевременно му помогна да се разприказва отново.

— Ха-ха — разсмя се той. — Струва ми се, че ви разбирам, братовчедке. Обещание ли? Нищо подобно, уверявам ви, макар че щом бяхте така добра да направите изповед, и аз не ще скрия какво се случи между онази, за която поменавате, и мене. Между нас нямаше любов, поне никога от моя страна, кълна ви се, братовчедке. Но ще ви призная, измъчван от онова, което взех за хладина от ваша страна, подведен от хиляди сплетни, които откривам сега — за щастие, — че са лъжливи, аз бях склонен да дам съгласието си и без съмнение щях да съжалявам през целия си живот. Слава на съдбата! Обстоятелствата ме спасиха, спасиха ни и двамата, бих казал.

— О, щастие! Хърбърт, тогава ще бъдете ли мой, единствено мой?

Поддавайки се на напора на своята всепоглъщаща страст, младата креолка постави своя въпрос без свян.

— Скъпа ми Кейт — отвърна влюбеният, зашеметен от радост, — сърцето ми ви принадлежи. То е изцяло ваше. Колко до ръката ми, о, братовчедке, просто не се осмелявам да ви я предложа. Вие сте богата, знатна, а аз — беден, без пукнато пени, дори без дом!

— Уви, Хърбърт, вие не знаете. Дори и да бях богата, десет пъти по-богата от вас, повярвайте ми, всичко бих разделила с вас. Но не! Кой знае дали и аз не ще бъда толкова бедна, колкото сте и вие. Ах, горко ми, вие не знаете, но трябва да го научите. Не ще скрия нищо. Знайте, скъпи ми братовчеде, че моята майка е била квартеронка и аз имам смесена кръв. Аз мога да наследя бащиния си имот единствено по завещание, и то само ако се издаде нарочно постановление от парламента. Татко замина, за да уреди именно този въпрос. Дали ще успее или не сега всичко е без значение. Твърде вероятно, той ще ме лиши от наследство, защото аз никога не ще се съглася да стана съпруга на един човек, за когото той ще ми заповяда да се омъжа — никога!

— О, братовчедке — възкликна младежът, очарован от пламенността, с която девойката подчерта своята решителност, — ако склоните да станете моя, не искам и да чуя за никакво богатство. Вашето сърце е съкровището, за което мечтая, то ми е достатъчно. Дори и двамата да сме бедни, няма никакво значение. Аз съм млад. Мога да работя. Ще се боря. Навярно ще намерим приятели, ала и да не намерим, ще минем без тях. Бъдете моя!

— Ваша ще бъда при всички превратности на съдбата! Ваша за цял живот! Завинаги!