Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Memory Man, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 33 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Корекция
- sqnka (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- VeGan (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Абсолютна памет
Преводач: Милко Стоименов
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: Обсидиан
Град на издателя: София
Година на издаване: 2016
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-407-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1195
История
- — Добавяне
44
— Това е Крис Сайзмор — заяви агент Богарт. — Току-що потвърдиха самоличността му по пръстовите отпечатъци и зъбния профил.
Декър бе позвънил първо в полицията, а после и във ФБР. Ченгетата и агентите връхлетяха като ураган в къщата на Сайзмор. Бяха се събрали вътре. Слава богу, трупът отдавна бе изнесен.
Александра Джеймисън седеше в колата си, следвайки строга заповед да не напише и дума за случилото се.
— Разбира се, че е той — каза Декър.
— Защо?
Декър посочи надписа на стената.
— Заради това.
Богарт застана до него.
— Обясни ми.
— Пише, че отново съм сгрешил. Това е неговият дом. Бих дошъл тук само ако смятам, че е замесен. А той не е. Той е поредната жертва.
— В такъв случай убиецът си играе с теб. Дразни те, провокира те непрекъснато.
Декър кимна.
— Показва, че е по-умен от мен. Може и да е прав.
— Да се надяваме, че не е.
— През цялото време е с една крачка пред нас. „Ако е започнал да гние…“ Трупът беше полуразложен, когато го намерих.
— Планирал го е отдавна. А ти трябва да наваксаш. Като в баснята за костенурката и заека. Освен това не се налага да го правиш сам, имаш нашата подкрепа.
Излязоха навън. Беше рано сутринта.
— „Дъктон“ номер седемстотин и единайсет — каза замислено Богарт. — Завръщане в миналото, както сам се изрази.
— Да.
— Кой може да е убиецът, след като очевидно Сайзмор не е човекът, който ти е имал зъб.
— Доколкото си спомням, останалите лекари и служители нямаха проблеми с мен.
Богарт седна на едно бетонно стъпало и въздъхна.
— Добре. Нещо друго? Непременно трябва да има и друго! Защо иначе да те насочва към онова място? Не би могъл да знае за съществуването му, освен ако не е бил пациент или служител на института.
Декър седна до него.
— Не е достатъчно убиецът просто да е бил там. Трябва да съм му направил нещо или да си е въобразил, че съм му направил нещо, за да реагира по този начин.
— Лабилният ум може да възприеме безброй неща като обида. Може да си го изпреварил на влизане в някоя стая. Да си се подсмихнал. Или да си отговорил на въпрос, на който той е искал да отговори. Кой може да знае?
— Аз трябва да знам. Аз съм единственият, който може да открие отговора.
— Ти никога не забравяш нищо, затова вярвам, че ще се сетиш.
— Това е проблемът. След като не се сещам, значи не е тук — каза Декър и почука с пръст по слепоочието си. — Аз не се сещам току-така. Влизам в спомените си и откривам каквото ми е необходимо. Има разлика.
Богарт се изправи и го погледна.
— Предполагам, че си прав. Започвам да разбирам разликата, след като ми я обясни. — Той пъхна ръце в джобовете си и каза: — Съдебните медици смятат, че Сайзмор е мъртъв от две седмици. Все още не знаем къде са били тогава Леополд и приятелчето му. Ще разпитаме всички в квартала с надеждата да попаднем на някаква следа.
— Съмнявам се, че ще има полза. Промъкнах се през задния двор и проникнах в къщата с взлом. Толкова съм едър, а никой не ме забеляза.
— Въпреки това ще поразпитаме.
— Сайзмор работил ли е нещо?
— Проверяваме в момента. Ако е работил, някой колега би трябвало да съобщи за изчезването му, след като не се е появил в службата.
— Някои професии не изискват присъствие.
— Ще те уведомя, щом открием нещо.
Богарт се запъти нанякъде, а Декър стана, отиде до колата на Джеймисън и седна отзад. Тя го изгледа безмълвно от шофьорското място.
— Трябваше да отидеш в някой мотел — каза той. — Сигурен съм, че агентите на Богарт щяха да ме откарат.
Тя поклати глава и отвърна:
— Не, и без друго нямаше да мигна. Сайзмор ли беше?
— Да. Мъртъв е от две седмици.
— Когато излезе от къщата предишния път, каза, че надписът на стената бил поредната подигравка. Какво гласи той?
— Че пак съм закъснял, но трябвало да продължавам да се опитвам. Внушава, че може би не съм толкова умен, колкото си въобразявам. И отново ме нарича „братле“.
— Играе си с теб — каза тя и се прозя. — А сега какво?
— Трябва да поспим. А после да обмислим нещата заедно. Може да ни хрумне някоя идея.
— Наистина ли смяташ така?
— Не.
Защото не се сещам току-така. Идеите не ми хрумват изневиделица. Те вече са тук. Или ги няма.