Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Other Side of the Story, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лили Христова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,4 (× 30 гласа)
- Вашата оценка:
История
- — Добавяне
- — Добавяне на анотация (пратена от Angelina)
Глава 31
Джоджо почти си купи кофа за банята. Беше синя, пластмасова, с изрисувани делфинчета, но когато я взе и се нареди на касата, изгуби желание.
Тръгна бавно към кабинета си, където изяде една солена кифла с шунка и сирене, безнадеждно наблюдавайки как трохите се ронят и падат на бюрото й.
Когато Манодж позвъни, че я търсят на телефона, сърцето почти щеше да изскочи от гърдите й — възможно ли бе да е Патриша Евънс?
— Олив Лиди е на първа линия.
— Има само една линия.
— И какво? Това не значи, че тя не е на първа линия.
Джоджо въздъхна тежко.
— Свържи ме.
— Олив? С какво мога да ти бъда полезна? Да не искаш да прибавиш още една петачка към офертата си?
— Става дума за „Любовта и фереджето“. Надявам се, че не е прекалено късно. Бих искала да направя предложение.
— Да не си се объркала, Олив? Ти вече направи оферта. Смях се, помниш ли?
— Искам да я увелича.
— С колко?
— На шестстотин хиляди.
— Какво? Какво става, Олив? — Как успя да уредиш да ти одобрят петстотин и петдесет хиляди за три часа?
— Не прецених стойността на книгата. Сгреших.
Тогава Джоджо схвана. Олив се беше надявала, че никой друг няма да прояви интерес и е искала да мине евтино. Малко самообладание! Но какво от това? Всичко започва отново! Слава Богу.
— Пак ще ти се обадя тогава.
Понеделник, 3:07 следобед
— Таня, получих предложения, по-високи от твоето.
— С колко по-високи?
— Знаеш, че нямам право да казвам…
— Джоджо!
— Шест.
— Добре. Седем.
— Благодаря. Пак ще се чуем.
3:09
— Олив? Имам предложение, по-високо от твоето.
— Колко по-високо?
— Знаеш, че не мога да ти кажа…
— Колко?
— Седем.
— Тогава осем.
3:11
— Таня, получихме нова оферта.
— Трябва ми малко време. Нямам право да вдигам повече.
— Кога ще ми се обадиш?
— Скоро.
Вторник, 10:11 сутринта
— Джоджо, Олив е. Книгата моя ли е?
— Очаквам обаждане от друга заинтересована страна.
— Трябва скоро да разбера.
— Разбрах те.
10:15
— Таня, принудена съм да те помоля да побързаш.
— Извинявай, Джоджо, опитваме се да се свържем с издателя. Трябва той да одобри по-голяма сума, но е с яхтата си някъде из Карибите.
— Колко скоро ще ми се обадите?
— Ще опитам до края на работния ден.
4:59 следобед
— Олив, обажда се Джоджо, ще ме изчакаш ли до утре сутринта?
— Ами, не знам…
— Моля те, Олив. Стари приятели сме.
— Добре.
Сряда, 10:14 сутринта
— Таня?
— Джоджо! Виж, извинявай, че не ти се обадих вчера. Все още не мога да се свържа с него.
— Съжалявам, Таня, но другата страна наистина ме притиска.
— Дай ми време поне до следобед. Моля те, Джоджо, отдавна се познаваме.
2:45 следобед
— Джоджо?
— Таня?
— Деветстотин!
2:47
— Олив?
— Джоджо?
— Най-високата сума е деветстотин.
— По дяволите! Мислех, че е моя. За да вдигна още, ще трябва да задвижа машината да одобрят нова сума.
— Кога можеш да ми се обадиш?
— Скоро.
2:55
— Джоджо, Беки се обажда. По обяд заспах и сънувах, че всичките ми зъби са изпопадали. Какво значи това? Страх от нещо? Обвързване? Смърт?
— Страх, че ще ти изпопадат всичките зъби. Трябва да затварям, Бекс.
Четвъртък, 10:08 сутринта
— Джоджо, Таня е.
— Още чакам да се обадят другите.
— Известно ти е, че трябва да знам. Деветстотин е огромна сума и знам, че Олив Лиди е другият редактор…
— Защо мислиш така?
— Носи се слух. Тя няма да предложи нищо повече без разрешение. Там са абсолютни нещастници. (Таня беше съкратена от „Садърн Крос“ след един горчив неуспех. Не им беше простила.)
— Моля те, Таня, ще можеш ли да ме изчакаш до ранния следобед? Два и тридесет и после се оттеглям.
10:10
— Олив, Джоджо е на телефона.
— Виж, извинявай имаме спешна среща този следобед с директора по продажбите и рекламата. Ще ти се обадя, щом свършим.
— Не можете ли да проведете срещата малко по-скоро. Наистина ме натискат…
— Не. На директора по продажбите ще му махат сраснал се нокът на крака тази сутрин, от месеци чака да го приемат, и операцията няма да свърши до дванадесет и тридесет. След което веднага пристига. Моля те, Джоджо, както ти каза вчера, стари приятели сме…
— Да, зная, но трябва да решавате бързо. Иначе ще трябва да я дам на другата страна.
— Това е оная кучка Таня Тийл, нали? Хич не я слушай, тя няма кураж да се откаже.
— Виж сега…
— До три и тридесет. Ще ти се обадя тогава. Повече не мога да направя.
2:29 следобед
— Манодж е. Таня Тийл е на първа линия.
— Още не е два и тридесет!
— Какво да й кажа?
— Каквото и да е. Всичко. Дай ми един час.
— Счупен крак?
— Не чак толкова страшно.
— Съмнение за счупен крак.
— Давай!
3:24
— Джоджо, няма да повярваш.
— Беки, здрасти, аз…
— Бях на една среща тази сутрин и познай какво? Един от зъбите ми падна. Тъкмо се готвех да заговоря, когато един зъб започна да се въргаля из устата ми като бонбон. Точно както в съня ми!
— Как може зъб да падне ей така?
— Не беше точно зъб, беше коронката му, но това може да означава, че съм медиум.
— В последно време коронката клатеше ли ти се?
— Не. Е, съвсем мъничко…
— Беки, извинявай, мила, трябва да затварям.
3:31
— Джоджо, Олив е. Добре — отсреща тежко дишане, — един милион.
3:33
— Таня, те дават милион.
— Милион! Кой може да повери на тая патка толкова пари? Тя е толкова редактор, колкото аз съм трамвай…
— Оставаш ли, или се отказваш?
— Оставшам, но трябва да ги накарам да развържат кесията още малко. Между впрочем, как ти е кракът?
Сега, след като беше получила оферта от един милион, душата на Джоджо се рееше като птичка.
— Какво следва? — попита Манодж.
— За днес — толкова, но утре ще се обадят отново. И двете отчаяно искат книгата, бият се със зъби и нокти, което ни е само от полза.
— Как ще празнуваш довечера? Ще ходиш на йога?
— Йога, ли? Дрън-дрън. Разюздан секс с приятеля ми.
Чукчукчук. Не трябваше да го казва. Приповдигнатото настроение я правеше безразсъдна. Манодж изстена.
— Кой е тоя?
— Няма значение.
— Ричи Гант е, нали?
— Не. Той е твоето гадже.
— Беше първо твое, но те изрита и сега сърцето ти кърви и обикаляш около къщата му да се молиш да те приеме обратно.
Джоджо прекара четката през косата си.
— Как изглеждам?
— Наведи се и си разтръскай косата, обърната на обратно.
Джоджо го изгледа студено.
— Сигурно ме мислиш за пълен идиот.
— Не. Придава повече обем. Не е, защото искам да ти гледам в деколтето. Е, хубаво де. Не само, защото искам да погледна в деколтето ти.
7:15, четвъртък вечерта, пред блока на Джоджо
За Марк й напомни разносвачът на цветя, с когото се сблъска на вратата на блока.
— Къде беше? — попита той. — Мислех вече да си тръгвам. Нали знаеш, че свършвам в седем.
— Това за мен ли е? — тя посочи цветята. — По дяволите.
— Много благодаря!
Пъхайки цветята под мишница заедно с една бутилка шампанско, тя включи мобилния си телефон. Имаше три съобщения от Марк; понито на дъщеричката му Софи я беше настъпило по крака и й счупило два пръста. Невероятно съжаляваше. (Първо съобщение.) Още извинения. (Второ съобщение.) Отбягваше ли го тя? (Трето обаждане.) Джоджо го набра.
— Каси можеше да я вземе — обясни той. — Но беше толкова разстроена, че ме помоли да я придружа.
Долавяше страданието в гласа му: малкото му момиченце страдаше и искаше татко си. Тя въздъхна; как да му се сърди?
— Събота? Какво ще кажеш за събота? — попита Марк.
— Ще се освободиш ли утре вечер? Трябва да ходя на онази хипноза против пушенето и искам да се измъкна.
— Извинявай, Джоджо, трябва да заведа някъде онези италиански издатели. Но ако не искаш да те хипнотизират, не ходи. Не ти трябва оправдание.
— Прав си. За събота ли се разбираме? Кажи на Софи да не се приближава до онзи проклет кон, и ако няма други счупени крайници, ще те чакам.
Позвъни на Беки и на домашния, и на мобилния телефон, но и на двете места се свърза с гласовата поща, така че се обади на Шейна.
— Да излезем — предложи Шейна.
— Как можете да си намирате детегледачка толкова бързо?
— Детегледачка ли? Не ми трябва детегледачка, имам си Брандън. Ей, Брандън! Излизаме с Джоджо да пийнем по нещо.
— Да дойда ли при теб?
— Не! Повярвай ми, няма да ти харесат тукашните кръчми. Освен ако не ти се ще да те застрелят. Да се видим в Айлингтън, в „Кингс Хед“, след един час.
— Добре.
Те поговориха за търга, за това колко много Джоджо мрази Ричи Гант, за импотентността на Брандън, после, след няколко питиета, Джоджо направи грешката да изтърси пред Шейна за провалената среща с Марк.
— Това не е на хубаво, момиче — презрително поклати Шейна глава.
Презрение към нея, установи Джоджо и смеейки се, я бутна.
— Не ме гледай така.
— Казвам ти, каквото виждам. Ако не ти харесва, промени го.
— Знаеш ли какво трябва да направиш? — продължи Шейна, без да даде възможност на Джоджо да отговори: — Трябва да го доведеш да се срещнем с него — аз и Брандън, Беки и Анди. Така постъпват хората, запознават приятелите си.
— Но той е женен.
— Но ако се отнася сериозно към теб, както твърдиш, навярно ще поиска да ни опознае.
— Искаш да кажеш, че ти искаш да го опознаеш. Не, Шейна…
— Отношенията ви трябва да станат нормални. Елате в неделя да хапнем. Ще помоля мама да сготви и очаквайте малки чудеса. Ще ви вземе акъла. Какво ще кажеш за един и тридесет?
О, Боже.
— Не, Шейна. Времето ми с него е прекалено ценно. Не искам да го деля с никого.
— Един и половина — Шейна вирна брадичка.
— Не — Джоджо я изгледа продължително.
— Един и половина.
— Не.
— Един и половина.
— Не.
— Един и половина.
— Не.
— Един и половина.
— Не.
— О, Боже!
— Какво има?
— Една от сестрите Уайът.
Джоджо се извъртя, за да погледне през навалицата, която излизаше от театъра и наводняваше бара, и видя висока руса жена.
— Това е Магда!
Любимката й, на Шейна също. Магда ги забеляза.
— Джоджо! Разкошно момиче! — те се прегърнаха. — А, Шейна! Колко се радвам, че те виждам.
Не се държи толкова мило с Шейна, колкото с мен, помисли си Джоджо.
— Беки тук ли е?
— Не, само двете сме — сякаш извинително отвърна Шейна.
— Отивахме да вечеряме — Магда неопределено посочи към обкръжението от красота, което я заобикаляше. Седем или осем съвършени мъже и жени. — Елате с нас — наетоятелно постави ръка на рамото на Джоджо.
Изглеждаше, че наистина го иска, но Джоджо изпита неудобство да се натрапва, затова неубедително се заоправдава, че ще става рано на другия ден.
— Щом е така, трябва да обещаеш, че ще ми позвъниш, за да излезем. Обещай ми!
След това Магда си тръгна и мястото помръкна.
— С теб се държа по-любезно — тихо отбеляза Шейна.
— Да. Да, така беше. Нарече ме „разкошна“.
Последва миг мълчание, после двете не можаха да издържат и избухнаха в неистов смях.
— Знаеш ли какви сме с теб — заключи Шейна. — Състрадателни и милостиви.