Метаданни
Данни
- Серия
- Майстор Джак (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Tomb, 1984 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 1996 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2023 г.)
Издание:
Автор: Ф. Пол Уилсън
Заглавие: Проклятието
Преводач: Юлия Чернева
Година на превод: 1996
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 1996
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Редактор: Балчо Балчев
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/19112
История
- — Добавяне
5.
— Поразителна сте! — възкликна продавачката.
— Много си хубава, мамо — рече Вики.
— Изумителна! — добави Нели.
Беше завела Джиа в „Ла Шансон“. Харесваше този бутик, защото отвън не приличаше на магазин за дрехи, а на луксозно ресторантче.
Джия стоеше пред огледалото. Официалната рокля беше от бледоморава коприна и без презрамки. Нели я хареса най-много от четирите, които Джиа пробва. Видя как младата жена поглежда крадешком цените на етикетите с надеждата да купи най-евтината рокля, но там нямаше такива. Твърдоглаво момиче. Нели се усмихна. Парите нямаха значение.
Тя се вгледа в нея, доволна от избора й. Роклята беше идеална, а цветът отиваше на лицето на Джиа.
— Ще бъдеш гвоздеят на вечерта, мила.
— Да — рече Джиа. — Ще я взема.
Платиха, излязоха от магазина и взеха такси.
— Искам да те питам нещо — тихо каза Джиа, докато се прибираха. — Измъчва ме вече два дни. Става дума за… наследството, което ще оставиш на Вики. Спомена за него в четвъртък.
Нели се стресна. Говорила ли бе за условията в завещанието си? Да… Напоследък съзнанието й беше толкова замъглено.
— Какво те безпокои?
Джиа никога не повдигаше въпроса за парите.
— Не се смей, ти каза нещо за проклятието, което вървяло наред с богатството на рода Вестфален.
— О, мила — усмихна се Нели, — това са само приказки!
— Искаш да кажеш, че си го измисли?
— Не аз. Сър Албърт измърморил нещо такова, когато изкуфял и се напоркал.
— Сър Албърт?
— Прадядо ми. Всъщност той натрупал богатството. Интересна история. В средата на миналия век семейството имало някакви финансови затруднения — така и не знам точно какви, пък и няма значение. Но скоро след завръщането си от Индия сър Албърт намерил някаква стара карта в мазето на замъка и тя го завела при огромен таен склад, пълен със скъпоценни камъни, скрити там по времето на нормандското нашествие. Замъкът бил спасен. Повечето скъпоценни камъни били превърнати в пари, които били вложени, и оттогава състоянието непрекъснато нараства.
— А проклятието?
— О, не обръщай внимание на това! Не биваше да споменавам за него! Ами, то е нещо… в смисъл че фамилията Вестфален ще завърши „в кръв и болка“ и някакви „черни неща“ ще дойдат за нас. Но не се тревожи, мила. Досега всички са живели дълго и са починали от естествена смърт.
Джиа се отпусна.
— Това е хубаво.