Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Horns, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
filthy (2017 г.)

Издание:

Автор: Джо Хил

Заглавие: Рога

Преводач: Светлана Комогорова

Година на превод: 2013

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Изток-Запад“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2013

Тип: Роман

Националност: американска

Печатница: „Изток-Запад“

Излязла от печат: 17.06.2013

Художник: Деница Трифонова

Коректор: Людмила Петрова

ISBN: 978-619-152-239-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2584

История

  1. — Добавяне

Благодарности, бележки, признания

Специалистите спорят за текста на основополагащия хит на „Романтикс“ от 1980 г. „Какво харесвам в теб“. Иг пее „Шептиш ми на ухо“, но много други слушатели твърдят, че Джим Маринос крещи „Топъл шепот в моето ухо“ или дори „Телефонът шепне в моето ухо“. Като се има предвид доколко широко е разпространено объркването сред народа, реших, че мога да позволя на Иги да го изпее по своя начин, но се извинявам на рок пуристите, според които съм сбъркал.

Редакторът на книгата отбеляза — правилно, — че цикадите измират през юли, но авторът реши да се престори, че е иначе, поради същите онези прочути художествени причини, за които вечно слушаме толкова много.

Поднасям благодарности на доктор Анди Сингх за това, че ми осигури груба скица на BRCA1, формата на рак, погубила сестрата на Мерин, която би могла да погуби и нея, ако моят сюжет не бе изисквал друго. Всякакви грешки относно медицинските факти обаче са дело на самия автор. Благодаря също и на Кери Сингх и на останалите от клана Сингх за това, че понесоха как кърших ръце точно над този роман в продължение на най-разнообразни вечери.

Много съм благодарен също и на Даниъл и на доктор Алън Ейдс. Когато имах нужда да поработя на място, където никой не би ме безпокоил, те ми намериха такова място. Благодаря също и на хората в „Лий Мак“ за това, че ме храниха четири месеца. Благодарен съм на моите приятели Джейсън Сиарамела и Шейн Ленард — и двамата прочетоха тази книга в ръкопис и ми осигуриха много отзиви, които ми бяха от помощ.

Благодаря на Рей Слаймън, който ми даде информация за кръста на Дон Орионе; на моята сестра, свещеник Наоми Кинг, която ми посочи няколко полезни откъса от Библията. Една книга — „Проблемът на Бога: как Библията не успява да отговори на нашия най-важен въпрос: защо страдаме“ от Барт Ърман[1] („Харпър Уан“) също се оказа полезен източник. Прочетох „Проблемът на Бога“, докато бях затънал до шия в петата редакция. Подозирам, че ако я бях прочел по-рано, този роман щеше да е много по-различен. Не по-добър или по-лош, просто различен.

Предан екип от страстни любители на книгата работеше над „Рога“ зад кулисите в издателство „Уилям Мороу“/„Харпър Колинс“: Мери Шък, Бен Брутън, Тавия Ковалчук, Лин Грейди, Лиейт Стехлик, Лори Йънг, Ниаемкие Уалийяйя и редакторката Морийн Съджън. Благодаря и на целия екип за това, че положи толкова усилия, за да ми придаде добър вид.

Дължа признание и на Джоди Хочкис и Шон Дейли — самите те страстни любители на книгата (както и на киното), които бяха яростни и щастливи застъпници на тази история.

Имаше етап на който започнах да чувствам, че самата тази книга е дяволът; благодарен съм на моите редактори — Джен Брел, Джо Флечър и Пийт Кроудър, и на моя агент Мики Чоейт — и за търпението, докато аз се борих с книгата, и за цялата помощ, която ми предложиха, за да ме преведат през копривата на собствения ми сюжет. Най-сетне, обич за моите хора — Лианора и моите момчета; без тях дори не бих могъл да се надявам да довърша „Рога“.

Дж. Х., август 2009 г.

Бележки

[1] Вж. „Да предаваш словата на Иисус“ и „Изгубените християнства“(„Изток-Запад“, 2007,2013). — Б.изд.

Край