Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Тайлър Локи (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Ark, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 8 гласа)

Информация

Сканиране, корекция и форматиране
Еми (2021)

Издание:

Автор: Бойд Морисън

Заглавие: Ноевият ковчег

Преводач: Петър Цветанов

Година на превод: 2010

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: СофтПрес ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2010

Националност: американска (не е указано)

Печатница: Издателство СофтПрес

Главен редактор: Димитър Риков

Редактор: Слави Димов

Художник: Радосав Донев

Коректор: Ива Колева

ISBN: 978-954-685-930-3

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/14756

История

  1. — Добавяне

62

— Пещера? — повтори Локи. Сега думите на Арвади за входа придобиваха друг смисъл. Дилара веднъж дори беше нарекла „Оазис“ „новия ковчег“. Идеше му да се фрасне, задето не беше забелязал връзката по-рано, но понеже беше прекалено фокусиран да търси кораб, наречен Ноев ковчег, през ума му изобщо не беше минало, че може да става дума за пещера. — Но в Библията пише, че е кораб, нали? Кораб, направен от дърво.

— Така е. Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.

— На мен това ми звучи като кораб.

— Защото използваме превод на текст, който е бил предаван от поколение на поколение в продължение на хиляди години. Всичко се свежда до превода и тълкуването. Представи си игра на развален телефон. Малките грешки постепенно водят до по-големи в другия край на линията. Мисля, че и в нашия случай е станало същото. Ами ако Ноевият ковчег е бил построен вътре в пещера? „Съд“ може да значи и „помещение“. — Дилара погледна отново към баща си. — Толкова съм глупава. Защо не го послушах?

— Нямало е как да знаеш — отвърна Локи. — Излиза, че Ной е намерил убежище в пещерата. Но тогава говорим за огромна пещера. Дълга триста аршина, широка петдесет и висока трийсет аршина. Тоест дълга сто и четирийсет метра, широка двадесет и три метра и висока четиринайсет метра.

— Преди няколко дни каза, че кораб с подобни размери, построен в древността, би се разпаднал веднага, щом го спуснат на вода. Това обяснява защо е с такива големи размери.

— А входовете?

— Не знам. Сигурно се имат предвид отвори в пещерата. Със сигурност обаче знам едно: този текст ясно посочва, че Ноевият ковчег е пещера в планината Арарат.

— Сега разбирам защо никой не го е открил. Проблемът е, че планината Арарат е застинал вулкан, а в такива обикновено няма пещери.

— Защо?

— Пещерите обикновено се образуват в резултат на корозионното въздействие на водата в продължение на милиони години, а планината Арарат е твърде млада по възраст, за да се случи такова нещо. Повечето големи пещери в света са разположени във варовикови скали, които са лесно разложими и лесно се поддават на въздействието на води със слабо киселинно съдържание. — Локи беше научил за пещерите, когато преди години му бяха възложили да разследва причините за пропадането на цял мол във Флорида.

— Но спомняш ли си онези големи канали с лава, които изследвахме в Хаваите? — попита го Грант.

— Не казвам, че е невъзможно. Но как се вписва потопът в тази картина?

— Потопът е бил заразата — отвърна Дилара. — Улрик ми каза, че е трябвало да модифицира приона, като е взел за основа някакъв първообраз. Преносимите по воден път болести са били силно заразни и често срещани в миналото. И още са. В много страни възникват тифозни огнища заради замърсена питейна вода. Но когато първите преводачи погрешно са превели „ковчега“ като кораб, а не като съд, те сигурно са предположили, че със споменаването на водата се има предвид потоп, а не чума.

Потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар — цитира Локи Библията.

— Ами ако прионната зараза в амулета е атакувала всяка животинска форма, не само човека? Ако е била пусната в реките и езерата, тя би унищожила всичко живо в района на водния басейн. Единствените следи ще са костите. Никаква плът. За хората, които рядко изминават и петдесет километра от родното си място, това е било равносилно на Бог да прочисти Земята.

— А Ной е взел със себе си всички животни, за да ги спаси. Щом болестта е унищожила всичко, остатъчните приони са се изпарили или са стигнали до морето, където са били унищожени от солената вода.

— Ако Ной не е знаел колко време ще е необходимо чумната епидемия да стихне, той може да е построил огромен съд-ковчег, в който да живее и да се храни заедно със семейството си и животните месеци наред.

— Значи когато в Библията се говори за водите на потопа, се има предвид, че водите са донесли потопа, като потоп означава чума.

— И ако е било дъждовен сезон, на Ной сигурно му се е сторило, че дъждът е предвестник на апокалипсиса. Дори съвпада с разказа, че е изпратил гарван и гълъб, за да видят дали водите са се успокоили. Гарванът не се е върнал, защото е бил убит от прионите. С малка интерпретация на датите и думите всичко съвпада.

— Но не обяснява по какъв начин прионите са свързани с амулетите. Всички източници сочат, че прионите се намират вътре в амулетите.

— Ще трябва да намерим последния амулет, за да сме сигурни, а за тази цел първо се налага да намерим Ковчега.

Докато говореха, Кирнян превеждаше на отец Татилян, който внимателно слушаше. И в този момент той възкликна, а преводачът преведе:

— Не! Най-добре ще е да не търсите Ковчега!

— Защо? — попита Локи.

— Защото, ако е вярно, тази информация ще предизвика само смут и объркване. Ние считаме, че Библията всъщност е Божието слово, старателно събирано в продължение на стотици години. Една радикална промяна в нещо толкова важно като историята за Потопа ще има сериозни последици. Ще подкопае вярата ни и разбирането ни на Стария завет.

— Трябва да го намерим — отвърна Локи. — Ако ли не, на света няма да остане нито един човек, за да спори за достоверността на Библията.

— Бог няма да позволи светът да бъде унищожен отново. Неговият завет към Ной казва ясно: … няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа. Той няма да даде.

— Ние не спорим за верността на тези слова — намеси се Дилара. — Тук е важно какво значение влагаме в думите „твар“ и „плът“. Себастиан Улрик иска да изтреби само човешкия род, не всички твари. Затова той толкова дълго време е модифицирал вируса в своята лаборатория. Специално го е проектирал, за да не засегне животните. Второ, ами ако ние сме избраните от Бог да спрем Улрик да изтреби всички живи твари? Може да сме Божиите воини, които ще предотвратят апокалипсиса и ще запазят завета на Бог.

— Бог помага на онези, които сами си помагат — добави Локи.

— В Библията не пише такова нещо — отвърна отец Татилян.

— Знам. Думите са на Бенджамин Франклин, не мои. Но според мен са абсолютно верни.

— Библията е непогрешима. Тази история за пещерата не може да е вярна!

— Ако открием Ковчега — каза Дилара, — с това ще подкрепим Библията, няма да й навредим. Най-накрая ще имаме конкретно доказателство, че книгата за Битието почива на историческа основа, че не е само религиозна фикция. А и за хората, които вярват в буквално написаното в Библията, няма да има пречка да продължат да вярват. Грешката е била направена в превода, а не в самите думи. Е, сега, че версията на крал Джеймс се нуждае от малка поправка… какво толкова?

Свещеникът я изгледа мрачно, но не й опонира.

— Ще се моля Бог да ни прати напътствие какво да сторим — отвърна той.

— От вас зависи дали ще покажете на света тази килия — каза Локи, — но ще трябва да извикате полицията да извади останките и разследва убийствата.

Отец Татилян кимна.

— Това откритие ще промени всичко, свързано с „Хор Вирап“.

Дилара се загледа в тялото на баща си, но очите й останаха сухи, без сълзи.

— Те ще се погрижат за него, Дилара — каза й Локи.

— Знам. Поне ме утешава мисълта, че е умрял, убеден в правотата си.

— Той би искал да довършиш неговото дело.

— И аз ще го довърша — твърдо произнесе тя. — Да вървим да намерим Ноевия ковчег.