Метаданни
Данни
- Серия
- Създадена от дим и кост (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Dreams of Gods & Monsters, 2014 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Анелия Янева, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 15 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране и корекция
- cattiva2511 (2018)
Издание:
Автор: Лейни Тейлър
Заглавие: Сънища за богове и чудовища
Преводач: Анелия Янева
Година на превод: 2014
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: „Егмонт България“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД
Редактор: Светлана Маринова
Коректор: Таня Симеонова
ISBN: 978-954-27-1243-5
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/4507
История
- — Добавяне
36
Единственият невидиотен на планетата
— Привет, кралю Морган — поздрави Гейбриъл, надничайки в лабораторията. — Как се чувства единственият невидиотен на планетата в този чуден ден?
— Майната ти — отвърна Морган, без да откъсва поглед от компютъра.
— Чудесно — откликна Гейбриъл. — Моето утро също е прекрасно. — Той пристъпи няколко крачки навътре и се огледа. — Виждал ли си Елиза? Не се е прибирала.
Морган се изсекна. Поне това беше най-сходното фонетично определение на звука, който излезе от носа му: секнене.
— Ъхъ, видях я. Гледката на спящата с раззината уста Елиза направо ми съсипа деня.
— О! — възкликна Гейбриъл, самото доброжелателство и добро настроение. — Не, едва ли това го е съсипало. Той сигурно е бил обречен още от мига на събуждането, когато си разбрал, че приятелите и всеобщото възхищение са само сън и отново си пак същият.
Морган най-после се извърна да го удостои с кисело внимание и гневен поглед.
— За какво си дошъл, Единджър?
— Мисля, че ти казах. Търся Елиза.
— Която очевидно не е тук — сопна се Морган и пак се обърна. За малко да натърти с цялата си злонамереност, че най-вероятно вече не е и в страната, отбелязвайки очарователно, че явно на нейното отсъствие се дължи необичайната свежест на въздуха, когато Гейбриъл отново заговори.
— Телефонът й е у мен — каза. — Забрави го вкъщи и получи поне милион съобщения. Честно казано, не предполагах, че някой може да оцелее толкова дълго без телефона си. Сигурен ли си, че е добре?
И тогава изражението на Морган Тот се промени. Той все още седеше с гръб, така че Гейбриъл можеше да зърне само отражението му в екрана на компютъра, ако си беше направил този труд, но той никога не обръщаше особено внимание на Морган Тот.
— Замина нанякъде с професор Чодри — отвърна Морган с обичайния си кисел тон, но в изражението му сега се прокрадна лукавство и студена зложелателна алчност. — Скоро ще се върнат, така че може да оставиш телефона.
Гейбриъл се поколеба. Подхвърли телефона в дланта си и огледа помещението. Жилетката на Елиза беше преметната на стола пред единия от секвенсерите.
— Хубаво — каза най-накрая и направи няколко крачки, за да остави телефона край стола с жилетката. — Ще й кажеш ли да ми прати есемес, когато си го вземе?
— Непременно — отвърна Морган и Гейбриъл за секунда се поколеба край вратата, изненадан, че дребният никаквец изведнъж е станал толкова сговорчив.
Точно тогава обаче Морган продължи.
— И гледай да не дишаш, докато не получиш съобщението й.
Гейбриъл само подбели очи и си тръгна.
Морган Тот прояви необичайно самообладание. Изчака пет минути, цели пет минути — триста незабележими отскачания на голямата стрелка на часовника — преди да заключи вратата и да сграбчи телефона.