Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Invitation to Provence, 2004 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Силвия Ненкова, 2006 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,4 (× 25 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Елизабет Адлър. Покана за Прованс
Английска. Първо издание
ИК „Калпазанов“, София, 2006
Редактор: Мая Арсенова
Коректор: Никола Христов
История
- — Добавяне
Глава 57
Скот Харис беше приятно изненадан, когато Клеър пристигна по залез-слънце на следващата вечер и донесе кошница за пикник. Появи се изневиделица в заслона, където големите машини работеха на пълни обороти.
— Хей! — каза тя, застанала на прага. — Донесох вечеря. Мисля, че всички трябва да се хранят от време на време, дори супермените, които правят вино като теб.
Скот се усмихна и отметна уморено косата си назад.
— Предполагам, че си права. Сигурно щях да изям все същия сандвич с шунка и сирене някъде към полунощ.
— Ако не бях дошла да те спася. — Клеър остави кошницата на масата, върху която имаше лаптоп и няколко празни бутилки „Бадоа“. — Виж, сега ще размахам вълшебната пръчица! — извика тя и отвори капака, после замаха елегантно с ръка, както правят фокусниците след някой труден за изпълнение номер.
— А ще ме превърнеш ли в принц? — запита Скот с надежда, а тя се засмя и поклати глава.
— Това вече е прекалено много дори за мен, но обещавам да те превърна в щастлив човек, макар и за кратко. Виж, тук има печено пиле, направо от Алиер и… — Тя му показа кутията. — Печени картофи със сос! Плюс франзели и евтино вино от магазина на мадам Дорите и буца сирене. Питам те какво повече би могъл да иска човек?
— Теб — каза той и я целуна.
Тя отстъпи назад — изненадана, но не и недоволна.
— Винаги ли благодариш на хората с целувка?
— Само на красивите жени.
Тя смръщи вежди, изпитала внезапно подозрение.
— Не искам да получиш погрешно впечатление.
— Моето впечатление е, че си хубава и че обичаш да си похапваш. Вярно ли е?
— Вярно е — призна тя с въздишка. — Обичам храната. Затова вземам уроци по готварство. Някой ден ще бъда дебела стара дама, ще се радвам на печено пиле и печени картофи със сос и на осемдесет години.
— И на чаша вино, надявам се — каза той и разгледа бутилката, която беше донесла, преди да я отвори. Наля в чашите и каза: — Знаеш ли какво, навън е прекалено ветровито, защо не си направим пикника в пещерата? Ще запалим свещите и ще се преструваме, че това е романтична вечеря.
— Но ние няма защо да се преструваме, това е романтично! — каза Клеър след няколко минути, като седеше срещу него на масата за дегустация, а храната беше поставена в хартиени чинии.
— Какво всъщност правиш тук, Клеър? — запита я той и наряза пилето с джобното си ножче, защото тя беше забравила да вземе нож.
Тя отхапа от пилето и мълчаливо задъвка, замислена. Сви рамене.
— Придружих приятелката си до Париж. — Вдигна глава и срещна погледа му. — Истината е, че напуснах неверния си съпруг и потърсих отмъщение от последната жена, с която той ми изневеряваше. Подадох молба за развод, преди да си тръгна, и се погрижих да използвам кредитните му карти.
— Разярена жена?
— Точно така!
— И какво ще правиш сега?
Тя знаеше, че въпросът не е случаен.
— Сега? Ще стана главен готвач, разбира се, ще си намеря работа в някой ресторант в Лос Анджелис, ще си скъсвам задника от работа за пари, но ще се храня спокойно.
— Е, поне няма да умреш от глад.
— А нима това ще те разтревожи? — Тя го погледна с усмивка.
— Знаеш, че няма да позволя това да се случи.
Клеър скромно наведе поглед към чинията си, вече пълна с пилешки кости.
— Хубаво е да знам, че се тревожиш за мен. Е, сега, като се погрижих да си нахранен, мисля, че мога да се върна у дома.
— У дома? Така ли мислиш за замъка?
Тя се поколеба.
— Не само за замъка. За цялото село Мартен, за Сан Силвестър, това е… За Прованс. — Тя сви рамене. — Разбира се, моят дом не е тук. Нямам истински дом. Но това място е далеч по-хубаво от дома на родителите ми сред полята с лук, където работех наравно с баща си. Господи, не искам никога вече да живея така!
Тя говореше с усмивка, но Скот виждаше, че спомените от детството още й причиняват болка. Помогна й да опакова останалата храна и да я прибере в кошницата, изкачиха се по стъпалата и излязоха навън, в топлата и ароматна нощ. Клеър си пое дълбоко дъх и застана до колата с ключовете в ръка.
— Човек може да се напие дори само от това тук.
— Трябва първо да го изчакаш да стане на вино. Благодаря за храната, беше страхотна.
Той направи неуверено крачка назад от нея, защото не знаеше дали пак да я целуне. Тя го направи вместо него — леко докосване на устни до устни и тя вече беше в колата и беше запалила двигателя. Подаде глава през прозореца и го погледна. Той също стоеше и я гледаше.
— Наистина си много привлекателен, Скот Харис, знаеш ли? — извика тя и той чу смеха й, когато тя потегли, малко прекалено бързо, надолу по хълма към замъка.