Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- — Добавяне
Първа глава
За живота на царете
1
Чувал съм за един падишах, който заповядал за някакъв грях да накажат със смърт един пленник. От отчаяние нещастникът се хвърлил върху царя да го хули и ругае, както си знае. Както казват, който се прощава с живота си, издумва всичко, което е на сърцето му.
Нямаш ли възможност да избягаш,
сам към меча със ръка посягаш.
* * *
Тъжният човек е зъл и злобен,
той на котка срещу куче е подобен.
Царят попитал:
— Какво казва този?
— О, господарю — отговорил благородният везир, — той нарежда, че този, който гнева си укротява, той на виновните прощава.
Царят го съжалил и живота му подарил. Но друг везир, противник на първия, казал:
— На хора с нашето звание, в присъствието на падишаха, не се полага да говорят нищо друго освен истината. Този пленник хулеше царя и говореше неприлични думи.
Царят, слушайки това, се намръщил и отсъдил:
— Неговата лъжа ми хареса повече от твоята истина. Тя бе изречена за добро, а твоята истина води към престъпление.
Мъдреците казват, че лъжа, която преследва благополучие, е по-добра от истина, водеща към бедствие.
Този, с който шахът управлява,
е злодей, ако със зло го занимава.
Над входа в двореца на Ферейдун[1] било написано:
На никого светът не ще остане, братко.
В двореца вярвай ти, макар за кратко.
С голяма кошница не чакай много ти,
че път един пред всички ни блести.
И щом смъртта е обща в края на нещата,
какво че си на трон или върху земята?