Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- گلستان, 1258 (Пълни авторски права)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Саади. Гюлестан (Градина на розите) (1258 г.)
Персийска, Първо издание
Предисловие, превод и бележки: Йордан Милев
Рецензент: Марта Симитчиева
Редактор: Василка Хинкова
Художник: Стефан Марков
Художник-редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Георги Дойчинов
Коректор: Галя Луцова
Дадена за набор декември 1982 г.
Подписана за печат юли 1983 г.
Излязла от печат октомври 1983 г.
Формат 70X100/16.
Печатни коли 18 Издателски коли 23,33.
УИК 14,52.
Код 04/95367/79439/5579-1-83
Цена 6,48 лева
ДИ „Народна култура“ София
Подвързия ДП „Георги Димитров“
Печат ДП „Балкан“ София
История
- — Добавяне
16
Един благочестив мъж минал покрай един от владетелите на светските блага и видял, че онзи е завързал здраво ръцете и нозете на един роб и го изтезава. Тогава той казал:
— О, сине мой, всевластният и всевелик бог е направил пленник на твоята власт подобно на теб същество и те е издигнал над него. Бъди благодарен за божията благодат и не върши насилие над робите. Не бива в дните на възкресението робът да се окаже по-добър от теб, а ти да бъдеш изобличен.
Не се гневи над този мъж немил,
поне веднъж да бе го съжалил.
Десет дирхема само струва роба.
Но ти не си го сътворил.
* * *
И докога ще бъдеш ти жесток?
Нали отгоре всичко вижда бог!
Владетел на Арслани[1] и Агуши[2],
да плащаш приближава твоят срок.
Преданието за господаря на света — бог да го благослови! — гласи, че той е изрекъл: „Най-голямата мъка в деня на възкресението ще бъде тази, че праведният роб ще бъде изпратен в рая, а безнравственият господар — в ада!“
Към роба, свел глава под твойта власт,
не се нахвърляй с безграничен бяс —
че може да е той свободен, ти — с окови,
след оня Страшен съд в последния ви час.