Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Еймъс Декър (2)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Last Mile, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 18 гласа)

Информация

Сканиране
Silverkata (2018)
Корекция
Nedtod (2018)
Допълнителна корекция и форматиране
VeGan (2019)

Издание:

Автор: Дейвид Балдачи

Заглавие: Последната миля

Преводач: Милко Стоименов

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Обсидиан“

Година на издаване: 2017

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново

Излязла от печат: 22.06.2017

Редактор: Димитрина Кондева

Технически редактор: Вяра Николчева

Коректор: Симона Христова

ISBN: 978-954-769-431-6

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8365

История

  1. — Добавяне

66

— Какво, по дяволите, правим тук, Декър? — попита Джеймисън.

Бяха пристигнали във Вашингтон и се намираха в един кабинет в полевия офис на ФБР в столицата.

Той посочи папките, пръснати по бюрото.

— Работим по друг случай — отвърна Декър.

— Но защо?

— Защото предишният ни отведе в задънена улица. Не казвам, че няма отново да се върнем към него, но междувременно ще насочим вниманието си към нещо друго.

— А Мери Оливър?

— Тя се върна в Тексас, където работи по съдебния иск на Мелвин. Трябва да подготви някакви документи. Не забравяй, че Мелвин се нуждае от пари. Няма и един цент в джоба.

— Той къде е сега?

— Наблизо.

Джеймисън се отпусна тежко на стола и скръсти ръце на гърдите си. Гледаше мрачно и напрегнато.

— Не мога да повярвам, че се предаваш.

— Не се предавам. — Декър помълча, после добави с примирен вид: — Заплашиха ме в хотелската ми стая в Мисисипи. Маскиран тип с пистолет в ръка. Предупреди ме, че ако не се оттеглим, ще ликвидира всички. Теб, мен, Мелвин, Девънпорт, Оливър, хлапето на Монтгомъри… всички.

Джеймисън се приведе напред.

— Мили боже! Значи тези хора държат Девънпорт! Каза ли на Богарт?

— Да, но ръцете му са вързани. Хюи се погрижи за това. Богарт не може да мръдне от тук.

— И какво ще правим? Нищо ли?

— За момента нищо. Но не и в бъдеще.

Тя погледна папките пред себе си.

— Нито един от тези случаи не е толкова интересен, колкото нашият.

— Съгласен съм, но трябва да подходим по-умно, по-хитро.

Джеймисън го погледна.

— Ако се притесняваш за мен, да знаеш, че мога да се грижа сама за себе си. Нали имам пистолет.

— Притеснявам се повече за Мелвин и Мери Оливър.

— Значи престъпниците печелят, това ли искаш да ми кажеш?

— Само временно. Играта няма да свърши толкова бързо. Ще има продължения. А аз винаги съм обичал продълженията.

 

 

По-късно през деня Декър се срещна с Богарт.

— Подготвям част от старшите агенти, които трябва да дават показания пред онази подкомисия в Конгреса. Това ще ми отнеме няколко седмици, като междувременно съм отстранен от оперативна работа.

— Това означава ли, че Хюи е притеснен?

— Да, което може би не е толкова хубаво.

— Много е хубаво дори, ако смятат, че можем да докажем съучастието им в извършените тогава убийства.

— Заплашиха те в стаята ти в мотела. Тези хора не си играят.

— Съгласен съм, но нямаме доказателства срещу тях.

— И може никога да не намерим.

— Не и ако открием Рой Марс.

— Нищо чудно вече да се намира в държава, с която нямаме договор за екстрадиране.

— Още имаме шанс.

— Шансът ти да умреш е по-голям. Съветът ми е да кротуваш и да оставиш нещата да поутихнат. Не мога да ти предложа никаква закрила — каза Богарт и впери поглед в Декър. — Но ти, разбира се, няма да ме послушаш.

— Това не означава, че съветът ти не е добър или че не съм ти благодарен. Но не мога да го приема. Тези хора са убийци и трябва да си платят. Много е просто.

— А ако загинеш в хода на разследването?

— Нима обикновените полицаи не си задават този въпрос всеки ден? Но въпреки това обличат униформата и излизат на улицата.

— Ти вече не си ченге.

— Но продължавам да се чувствам като такова.

— А Марс?

— Ще дойде с мен.

— Мислиш ли, че това е разумно?

— Той е възрастен мъж. Не мога да направя нищо, за да го спра. Освен това може би ще сме в по-голяма безопасност, ако останем заедно, вместо да се разделим. Така ще си пазим гърба.

— Първоначалният ни план да проследим Маклелън, ако направи опит да се свърже с останалите, няма да проработи, тъй като официално сме изтеглени от случая.

— Знам. Ще трябва да използваме друг подход.

— И искаш от мен да задържа Джеймисън тук?

— Ще ти бъда благодарен. Тя няма представа какво съм намислил.

— Докато вие двамата си търсите белята? Много старомодно. Не живеем в петдесетте и Джеймисън не е някоя домакиня, която да си седи у дома.

— Така е.

— Е?

— Предпочитам да действам по този начин. Джеймисън е умна, но не е ченге.

— Същото се отнася и за Марс.

— Той е по-корав от теб и мен, взети заедно. Чувствам се по-добре, когато той е до мен. Освен това е най-заинтересован от случая. Твърдо решен е да стигне до края.

— Мускули срещу оръжия? Кое ще спечели според теб?

— Мускули срещу мозък? Кое ще спечели според теб?

— Това означава, че имаш план?

— Имам план.

— Ще го споделиш ли, в случай че нещо се обърка.

— Не мога.

— Защо, по дяволите?

— Защото не е съвсем законен и не искам да ти създам проблеми.

— Не можеш ли поне да ми кажеш на какво разчиташ?

— Мога. На една размяна.

Богарт го изгледа подозрително.

— Какво означава това?

— Това, което чу. Размяна… смяна… подмяна…