Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Mile, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Корекция
- Nedtod (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- VeGan (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Последната миля
Преводач: Милко Стоименов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Обсидиан“
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Излязла от печат: 22.06.2017
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-431-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8365
История
- — Добавяне
66
— Какво, по дяволите, правим тук, Декър? — попита Джеймисън.
Бяха пристигнали във Вашингтон и се намираха в един кабинет в полевия офис на ФБР в столицата.
Той посочи папките, пръснати по бюрото.
— Работим по друг случай — отвърна Декър.
— Но защо?
— Защото предишният ни отведе в задънена улица. Не казвам, че няма отново да се върнем към него, но междувременно ще насочим вниманието си към нещо друго.
— А Мери Оливър?
— Тя се върна в Тексас, където работи по съдебния иск на Мелвин. Трябва да подготви някакви документи. Не забравяй, че Мелвин се нуждае от пари. Няма и един цент в джоба.
— Той къде е сега?
— Наблизо.
Джеймисън се отпусна тежко на стола и скръсти ръце на гърдите си. Гледаше мрачно и напрегнато.
— Не мога да повярвам, че се предаваш.
— Не се предавам. — Декър помълча, после добави с примирен вид: — Заплашиха ме в хотелската ми стая в Мисисипи. Маскиран тип с пистолет в ръка. Предупреди ме, че ако не се оттеглим, ще ликвидира всички. Теб, мен, Мелвин, Девънпорт, Оливър, хлапето на Монтгомъри… всички.
Джеймисън се приведе напред.
— Мили боже! Значи тези хора държат Девънпорт! Каза ли на Богарт?
— Да, но ръцете му са вързани. Хюи се погрижи за това. Богарт не може да мръдне от тук.
— И какво ще правим? Нищо ли?
— За момента нищо. Но не и в бъдеще.
Тя погледна папките пред себе си.
— Нито един от тези случаи не е толкова интересен, колкото нашият.
— Съгласен съм, но трябва да подходим по-умно, по-хитро.
Джеймисън го погледна.
— Ако се притесняваш за мен, да знаеш, че мога да се грижа сама за себе си. Нали имам пистолет.
— Притеснявам се повече за Мелвин и Мери Оливър.
— Значи престъпниците печелят, това ли искаш да ми кажеш?
— Само временно. Играта няма да свърши толкова бързо. Ще има продължения. А аз винаги съм обичал продълженията.
По-късно през деня Декър се срещна с Богарт.
— Подготвям част от старшите агенти, които трябва да дават показания пред онази подкомисия в Конгреса. Това ще ми отнеме няколко седмици, като междувременно съм отстранен от оперативна работа.
— Това означава ли, че Хюи е притеснен?
— Да, което може би не е толкова хубаво.
— Много е хубаво дори, ако смятат, че можем да докажем съучастието им в извършените тогава убийства.
— Заплашиха те в стаята ти в мотела. Тези хора не си играят.
— Съгласен съм, но нямаме доказателства срещу тях.
— И може никога да не намерим.
— Не и ако открием Рой Марс.
— Нищо чудно вече да се намира в държава, с която нямаме договор за екстрадиране.
— Още имаме шанс.
— Шансът ти да умреш е по-голям. Съветът ми е да кротуваш и да оставиш нещата да поутихнат. Не мога да ти предложа никаква закрила — каза Богарт и впери поглед в Декър. — Но ти, разбира се, няма да ме послушаш.
— Това не означава, че съветът ти не е добър или че не съм ти благодарен. Но не мога да го приема. Тези хора са убийци и трябва да си платят. Много е просто.
— А ако загинеш в хода на разследването?
— Нима обикновените полицаи не си задават този въпрос всеки ден? Но въпреки това обличат униформата и излизат на улицата.
— Ти вече не си ченге.
— Но продължавам да се чувствам като такова.
— А Марс?
— Ще дойде с мен.
— Мислиш ли, че това е разумно?
— Той е възрастен мъж. Не мога да направя нищо, за да го спра. Освен това може би ще сме в по-голяма безопасност, ако останем заедно, вместо да се разделим. Така ще си пазим гърба.
— Първоначалният ни план да проследим Маклелън, ако направи опит да се свърже с останалите, няма да проработи, тъй като официално сме изтеглени от случая.
— Знам. Ще трябва да използваме друг подход.
— И искаш от мен да задържа Джеймисън тук?
— Ще ти бъда благодарен. Тя няма представа какво съм намислил.
— Докато вие двамата си търсите белята? Много старомодно. Не живеем в петдесетте и Джеймисън не е някоя домакиня, която да си седи у дома.
— Така е.
— Е?
— Предпочитам да действам по този начин. Джеймисън е умна, но не е ченге.
— Същото се отнася и за Марс.
— Той е по-корав от теб и мен, взети заедно. Чувствам се по-добре, когато той е до мен. Освен това е най-заинтересован от случая. Твърдо решен е да стигне до края.
— Мускули срещу оръжия? Кое ще спечели според теб?
— Мускули срещу мозък? Кое ще спечели според теб?
— Това означава, че имаш план?
— Имам план.
— Ще го споделиш ли, в случай че нещо се обърка.
— Не мога.
— Защо, по дяволите?
— Защото не е съвсем законен и не искам да ти създам проблеми.
— Не можеш ли поне да ми кажеш на какво разчиташ?
— Мога. На една размяна.
Богарт го изгледа подозрително.
— Какво означава това?
— Това, което чу. Размяна… смяна… подмяна…