Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Mile, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Корекция
- Nedtod (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- VeGan (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Последната миля
Преводач: Милко Стоименов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Обсидиан“
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Излязла от печат: 22.06.2017
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-431-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8365
История
- — Добавяне
21
Милиган остави чашата с кафе и впери поглед в Декър, който седеше от другата страна на масата.
Екипът вечеряше в ресторант „Апълби“ в Остин, където бяха преместили Марс след изписването му от болницата.
Навън валеше силен дъжд и те бяха прекарали деня в опити да научат колкото се може повече за Чарлс Монтгомъри.
— Наистина си е направил застраховка „Живот“, която ще бъде изплатена на наследниците му, в случай че умре — каза Милиган.
— Но застрахователната сума е само трийсет хиляди долара — възрази Джеймисън, която седеше до Декър.
— Обзалагам се, че за нея това са много пари — отвърна Милиган.
— Но не са достатъчни, за да си купи къща и да спре да работи — изтъкна Девънпорт.
— Възможно е Томи Монтгомъри да преувеличава — каза Милиган.
— Не мисля.
Милиган се обърна към Декър и попита:
— Защо не ни кажеш какво те кара да мислиш, че Монтгомъри лъже? Хайде, Декър, нали сме екип? Трябва да си споделяме информация.
Декър остави вилицата си и изтри устни със салфетката.
— Въпрос на парични потоци.
— Моля? — възкликна ядосан Милиган. — За жената ли става въпрос?
— Не, за мъжа.
Декър хрупаше салата, макар всъщност да му се ядяха ребърца. Когато си поръча ребърца, Джеймисън го погледна с такъв укор, че той се почувства достатъчно виновен, за да ги замени със салата. Бе отслабнал още седем-осем килограма и коленете му бяха престанали да го болят. В знак на непокорство обаче си бе поръчал една бутилка „Амстел лайт“.
Допи бирата си и погледна Милиган с изражението на човек, който върши нещо с безкрайно неудоволствие.
— Монтгомъри ни каза, че не е имал никакви пари, когато е пристигнал в града. Затова отишъл в заложната къща. Влязъл в града с празен резервоар и празен стомах. Заяви, че е офейкал веднага след като убил Рой и Лусинда Марс. Не е откраднал нищо нито от тях, нито от когото и да било. Не се е хванал на работа, преди да замине. В същото време е шофирал в продължение на три часа до Абълийн, без да спре никъде.
— Е, и?
— Карал е „Шевролет Импала“, модел седемдесет и седма, с осемцилиндров двигател. Проверих техническите й характеристики. Като чисто нова тя гори двайсет и пет литра на сто мили извънградско. Предполагам, че разходът на двайсетгодишна кола като неговата е бил с трийсет процента по-висок. Това означава, че са му трябвали поне петдесет литра, за да стигне до Абълийн. При тогавашните цени на бензина това прави около трийсет долара. Следователно, ако е пристигнал в града с празен резервоар и празен портфейл и го е напуснал пак с празен резервоар и празен портфейл, как е стигнал до Абълийн? На всичкото отгоре е отишъл и до дома на семейство Марс, за да убие Рой и Лусинда. Това са още седем-осем литра бензин. Обяснете ми как е възможно.
Девънпорт и Джеймисън се спогледаха.
Богарт се покашля и каза:
— Не е възможно. Което означава, че или е излъгал, или се е объркал.
— Не ми се вярва да се е объркал — отвърна Декър. — Беше изключително конкретен, отнасяше се педантично към всяка подробност. Това е единственият пропуск, който са направили, когато са скалъпвали тази история.
— Брей! — възкликна Милиган. — Защо реши, че историята е скалъпена?
— Все някой трябваше да го направи.
— Според мен заключението ти е прибързано и не се основава на никакви факти.
— Предполагам, че в това се крие разликата между моя начин на мислене и твоя.
Милиган направи кисела гримаса, отпи от кафето си и каза:
— Може би трябва да вземем предвид кръвта на Лусинда в колата на Марс. Колата, която тя никога не е използвала. Как кръвта й се е озовала в нея? Монтгомъри не би могъл да я пренесе там.
Телефонът на Богарт иззвъня. Той отговори на обаждането, изслуша някаква информация и затвори. Огледа останалите и заяви:
— Съдът в Тексас е отменил присъдата на Марс и той незабавно трябва да бъде освободен от затвора.
— Чудесна новина! — възкликна Джеймисън.
— Но само ако е невинен — възрази навъсен Милиган. — И не толкова чудесна, ако е виновен.
— Питам се дали ще иска да отиде до Алабама — каза Богарт.
— До Алабама ли? — учуди се Девънпорт. — Защо?
— Членовете на семействата на жертвите имат право да присъстват на екзекуцията. И макар, формално погледнато, Монтгомъри да не е осъден за убийствата на Рой и Лусинда Марс, Мелвин няма да има втора възможност да наблюдава екзекуцията на убиеца на родителите си.
— Добре, ще го попитам — отвърна Декър.
Марс ги очакваше в една от стаите на взетата под наем къща, охранявана от трима федерални агенти от Остин. Адвокатката му Мери Оливър очевидно бе пристигнала току-що, защото Декър, Богарт и останалите я завариха да прегръща клиента си.
— Знаех си, че може да се случи — каза Марс, — но ми беше толкова трудно да го повярвам.
— Очакват ни официални съдебни процедури за изчистване на досието ти — каза Оливър, — освен това подадох иск за обезщетение. Мисля, че ще получиш максималния размер без особени усилия.
След като приключиха с поздравленията, Богарт уведоми Марс за възможността да присъства на екзекуцията на Монтгомъри.
— Всичко е уредено. Ще ти позволят да присъстваш, ако желаеш.
Марс погледна Декър и попита:
— Какво мислиш? Трябва ли да отида?
Декър се замисли.
— Да, ако смяташ, че с това случаят приключва.
— Но ти не смяташ така.
— Възможно е да греша — отвърна Декър. — Освен това има още една причина да отида в Алабама.
— Каква е тя?
— Госпожа Монтгомъри.
Изслушването в съда бе насрочено за следващия ден. Марс седеше до Мери Оливър, облечен в евтин костюм, докато съдията се извиняваше за случилото се и снемаше всички обвинения от него.
— Мога само да се надявам, господин Марс, че останалата част от живота ви ще бъде изпълнена само с положителни емоции — каза съдията, удари с чукчето и закри заседанието.
Пред съдебната зала ги очакваше тълпа от репортери, които искаха да отразят историята на Мелвин Марс. Тук на помощ се притекоха Богарт, Милиган и особено Декър, който използва едрото си тяло като топка за боулинг сред кегли, за да пробие път на Марс през гората от насочени към него микрофони и да го съпроводи до джипа, който ги очакваше.
Когато потеглиха, Декър каза:
— Това ще се превърне в национална новина.
— Изненадан съм, че някой изобщо проявява интерес към случая — отвърна Марс.
— Интересът им няма да продължи повече от двайсет и четири часа, колкото е продължителността на един новинарски цикъл.
Богарт му подаде нещо. Марс го погледна.
— Мобилен телефон?
— Всъщност смартфон — поясни Джеймисън. — С него можеш да сърфираш в интернет. Да изпращаш и получаваш имейли, да ползваш социалните мрежи, да правиш снимки, да гледаш телевизия и филми… А, да, можеш да го ползваш и като телефон.
Марс прокара пръсти по дисплея.
— Явно имам много да наваксвам.
— Това е за предпочитане пред алтернативата — отбеляза Декър.
Тъй като Марс вече не беше затворник, можеше да пътува без охрана и белезници. В самолета на „Юнайтед“ той седна до Декър. Богарт седна от другата страна на пътеката, а Джеймисън и Девънпорт — зад него. Милиган предпочете да остане в Тексас и да работи по случая на място.
Марс погледна през прозорчето.
— Отдавна не съм летял, но като че ли самолетите не са се променили много.
Декър нагласи седалката си, като наклони облегалката назад максимално.
— Има една разлика. Седалките са станали по-тесни. А може би аз съм понаедрял.
Марс не откъсваше поглед от прозорчето.
— Никога не съм мислил, че ще напусна Тексас.
— Сигурен съм, че не си очаквал да направиш още много неща.
— Никога не съм присъствал на екзекуция.
— Искам да знаеш, че Монтгомъри е предпочел електрическия стол пред смъртоносната инжекция.
Марс се извърна рязко.
— Защо, по дяволите?
— Нямам представа. Властите в Алабама предоставят подобна възможност за избор и той е направил своя.
— Съпругата му ще присъства ли?
— Има право, но не знам дали ще дойде. А дори да се появи, съмнявам се, че ще доведе и сина им.
— Ами ако той не е убил родителите ми?
— Убил е няколко души и това не подлежи на съмнение. Законът предвижда смъртно наказание за подобни престъпления.
Марс кимна.
— Колко невинни хора смяташ, че са били екзекутирани?
— И един е много, макар да съм сигурен, че са повече.
— Трябваха ми само няколко минути, за да се присъединя към тях.
— Както ти казах, когато се запознахме, ти си късметлия. Извади голям късмет, макар преди това той да ти беше обърнал гръб.
— Е, надявам се сега вече да не ме изостави.
Марс погледна към предната част на салона и забеляза, че когато единият пилот влезе в тоалетната, стюардесата блокира пътеката към пилотската кабина с количката за напитки.
— Откога започнаха да го правят? — попита той.
— След Единайсети септември.
— Ясно.
Марс откъсна поглед от предната част на самолета и се обърна към Декър.
— Каза, че отиваме в Алабама и заради госпожа Монтгомъри.
— Точно така.
— Защо?
— Тя е единственият човек, който е посещавал Чарлс Монтгомъри в затвора през последните няколко години.
— Добре, но какво значение има това? — попита Марс.
— Ако всичко е част от някакъв заговор, то не може да бъде уредено по телефона. Нужни са лични срещи. А тя е единствената, която се е срещала с Монтгомъри. Ходила е в затвора и му е казвала какво да прави. Тя му е предала всички онези подробности, благодарение на които признанията му звучат толкова достоверно. Посещавала го е много пъти, за да е сигурна, че е запомнил всичко.
— В такъв случай тя трябва да поддържа контакт с истинския убиец на родителите ми. Защото инициативата е дошла от нея, не от съпруга й.
— И аз смятам същото.
— Но няма да ни каже кой се е свързал с нея.
— Не, не мисля, че ще ни каже — съгласи се Декър.
— Какво ще правим тогава?
— Сами ще открием колкото се може повече, след което ще се срещнем с нея.
— С надеждата да я притиснем в ъгъла?
— Да. Спомни ли си нещо от онова, за което те помолих?
Марс погледна през прозорчето, когато самолетът започна да се снижава над Алабама.
— Много мислих за това, но, честно казано, си спомних само едно…
— И то е?
Марс посочи зад дясното си ухо.
— Баща ми имаше белег на това място. Видях го, когато бях малък и го яздех на конче, нали се сещаш… Докоснах го и го попитах откъде го има. Той побесня. Уплаших се, че ще ме пребие. Майка ми влетя в стаята, видя какво се случва и го успокои. Оттогава започва да се държи различно в мое присъствие. И пусна косата си по-дълга.
— За да скрие белега?
— Да. Така поне мисля.
— Питал ли си някога майка ти за него?
— Не, бях прекалено уплашен. Никога не бях виждал баща ми толкова ядосан. Адски ме уплаши.
Декър впери поглед в седалката пред себе си.
— На зараснала рана ли приличаше? От нож или куршум?
— Не беше от куршум. Приличаше по-скоро на порязване.
— В такъв случай от нож.
— Да, струва ми се. Виж, знам, че не е много…
— Но е повече, отколкото имахме досега, Мелвин. Ще трябва само да разберем какво означава.