Метаданни
Данни
- Серия
- Еймъс Декър (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Last Mile, 2016 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Милко Стоименов, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 18 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Silverkata (2018)
- Корекция
- Nedtod (2018)
- Допълнителна корекция и форматиране
- VeGan (2019)
Издание:
Автор: Дейвид Балдачи
Заглавие: Последната миля
Преводач: Милко Стоименов
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Обсидиан“
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Абагар“ АД, Велико Търново
Излязла от печат: 22.06.2017
Редактор: Димитрина Кондева
Технически редактор: Вяра Николчева
Коректор: Симона Христова
ISBN: 978-954-769-431-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/8365
История
- — Добавяне
5
Декър се тъпчеше с яйца, бекон и солени бисквити, докато Джеймисън и Богарт седяха пред лаптопа и четяха статиите, посветени на Мелвин Марс.
Накрая Богарт вдигна поглед и заяви:
— Много интересен случай, но не попада под наша юрисдикция, Еймъс.
Декър приключи с храната, отпи последна глътка кафе, смачка хартиите на топка и ги метна право в кошчето за отпадъци, оставено до кухненския плот.
— Каква тогава е нашата юрисдикция?
Вместо отговор Богарт отвори куфарчето си, извади обемиста папка и му я връчи.
— Дадох копие и на Алекс. Това са делата, които ще анализираме. Прочети ги. Ще се съберем по-късно и ще ги обсъдим.
— Вече сме се събрали.
— Има още двама членове на екипа — отвърна Богарт.
— Срещнах се с единия — обади се Джеймисън. — Сигурна съм, че ще я харесаш, Еймъс.
Богарт погледна Декър и каза:
— Явно познаваш Мелвин Марс, нали?
— Играх срещу него в колежа. Единствените думи, които му казах, бяха: „Как го направи, по дяволите?“.
— Толкова ли беше добър?
— Най-добрият, когото някога съм виждал.
— Вероятно ще излезе от затвора — каза Джеймисън. — Това е хубаво.
— Ако е невинен — напомни й Декър.
— Да, разбира се.
— Съмнявам се, че ще го освободят, освен ако не са абсолютно сигурни, че е невинен — изтъкна Богарт.
Декър посочи лаптопа.
— Знаете ли, че всяка година стотици хора напускат затворите, защото са се оказали невинни?
— Но това е нищожен процент от всички осъдени — отвърна Богарт, който започваше да губи търпение.
— По различни оценки между два и половина и пет процента от затворниците в САЩ са невинни — каза Декър. — Това прави двайсет хиляди души. Съдът започна да приема ДНК анализите за доказателство едва през осемдесет и пета. Това е довело до отмяна на присъдите на триста и петдесет затворници. Но тези анализи са възможни едва в седем процента от всички случаи. А в двайсет и пет процента от случаите, когато федералните агенти са ги използвали, това е довело до оневиняване на заподозрения. Което означава, че процентът на невинно осъдените може да е много по-голям. Много, много по-голям.
— Виждам, че си проучил въпроса — отбеляза сухо Богарт.
Настъпи продължително мълчание.
— Ами ако Марс наистина не е убиецът?
— Тогава е Монтгомъри.
— Ами ако не е нито един от тях? — попита Декър.
— Защо някой ще си признава… — Богарт не довърши изречението. Изглеждаше смутен. — Добре, вярно, че това се случи при последното ни разследване, но въпреки това…
— Не може ли… екипът ни поне да обсъди случая? — попита Декър.
Богарт се замисли.
— Възнамерявах да ви предложа няколко други, след което да изберем един от тях с гласуване. Имаме възможност да проявим подобна гъвкавост.
— А можем ли да лобираме за определен случай? — попита Джеймисън.
— Не виждам причина да не го правим — отвърна Богарт. — Нямам нищо против демокрацията — добави с усмивка той.
— В такъв случай смятам, че трябва да разследваме случая „Марс“ — настоя упорито Декър.
— Ще се опитаме да убедим останалите, Еймъс — побърза да добави Джеймисън. — Както предложи агент Богарт.
Декър впери поглед в лаптопа. Богарт и Джеймисън го наблюдаваха. Знаеха, че може да бъде изключително упорит и неотстъпчив, когато си науми нещо. И знаеха, че не е в състояние да контролира подобни импулси. Така беше устроен.
— Тъй като пристигна доста рано — каза Богарт, — промених часа на срещата. Ще се съберем днес в два следобед вместо утре. — Погледна измачканите дрехи на Декър и рошавата му коса. — Ще те оставим да се оправиш и ще те вземем в два без петнайсет. Не е далече.
Декър понечи да каже нещо, но размисли, кимна в знак на съгласие и отново се загледа в лаптопа.
Богарт стана, но Джеймисън не помръдна от мястото си. Когато я погледна, тя каза:
— Ще се видим по-късно.
Агентът на ФБР се обърна към Декър.
— Еймъс, радвам се, че се присъедини към екипа.
Декър продължи да се взира в лаптопа, а Богарт си тръгна.
— Толкова много промени за толкова кратко време — каза Джеймисън.
Той сви рамене.
— Какво те привлича в случая на Марс? — попита тя. — Обстоятелството, че сте играли футбол един срещу друг?
— Не смятам за обичайно някой да си признае току-така престъпление, което е извършил преди толкова години.
— Както се случи по време на разследването на смъртта на семейството ти?
Декър затвори лаптопа и се облегна на стола.
— Разкажи ми за останалите от екипа.
— Запознах се само с Лиза Девънпорт, клиничен психолог от Чикаго. Тя е между трийсет и пет и четирийсет, симпатична на вид, държи се много професионално.
— Как ще процедираме? — попита Декър.
— Богарт вече обясни, че ще гласуваме кой случай да поемем.
— Но някой ще трябва да подбере случаите, които да обсъдим. Да подготви номинациите, така да се каже.
— Прав си — отвърна Джеймисън и посочи папката. — Това са случаите, които ще разгледаме. Сториха ми се страшно интересни. Но Богарт вече каза, че можеш да добавиш към тях случая на Марс.
— Не каза нищо подобно. Заяви, че той е извън нашата юрисдикция, но че можем да се опитаме да убедим останалите да го поемем. Работата е там, че загубя ли гласуването, няма да се захванем с него. — Той я погледна и попита: — Мога ли да разчитам на гласа ти?
— Разбира се, Еймъс.
— Оценявам това.
Джеймисън остана изненадана. Декър рядко благодареше за каквото и да било.
— Искаш ли да се освежиш? — попита дипломатично тя. — Знам, че си шофирал часове наред. Явно не си спирал за почивка.
— Така е. Ще трябва да се пооправя, но нямам много дрехи.
— Ако искаш, можем да отидем на пазар преди срещата.
— Може би след това.
— Когато кажеш, Еймъс. На твое разположение съм.
— Не е нужно да си толкова мила с мен.
Джеймисън знаеше, че за разлика от останалите хора Декър е доста буквален в своя изказ.
— Мисля, че в живота и на двама ни настъпиха големи промени, затова трябва да си помагаме. Може пък след време аз да си харесам някой случай и да те помоля за подкрепа, нали така?
Декър я изгледа замислено и кимна.
— Трудно ми е да те разбера понякога, сложна личност си ти.
— Мога само да се надявам, че е така — отвърна тя с усмивка.